شماره‌ 1779‏‎ ‎‏‏،‏‎1 March 1999 اسفند 1377 ، ‏‎ دوشنبه‌ 10‏‎
Front Page
Editorial
National
International
Across Iran
Metropolitan
Features
Accidents
Life
Business
Stocks
World Sports
Sports
Science/Culture
Arts
Articles
Last Page
كتاب‏‎ بازار‏‎ در‏‎ كاري‌ها‏‎ دوباره‌‏‎

تعلقات‌‏‎ از‏‎ رهايي‌‏‎ هنر‏‎

كتاب‏‎ بازار‏‎ در‏‎ كاري‌ها‏‎ دوباره‌‏‎


!نداريم‌‏‎ خبر‏‎ همديگر‏‎ كار‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ مشكل‌‏‎
ناشران‌‏‎ و‏‎ مترجمان‌‏‎ موءلفان‌ ، ‏‎ اطلاعاتي‌‏‎ بانك‌‏‎ نيست‌‏‎ بهتر‏‎ آيا‏‎ *
كنيم‌‏‎ تاسيس‌‏‎ را‏‎
رشد‏‎ كشور‏‎ در‏‎ كتاب‏‎ انتشار‏‎ اخير ، ‏‎ دوسال‌‏‎ يكي‌‏‎ طي‌‏‎ اگرچه‌‏‎
كتابهاي‌‏‎ از‏‎ قسمتي‌‏‎ هرماه‌‏‎ آنكه‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ اما‏‎ يافته‌ ، ‏‎ چشمگيري‌‏‎
تشكيل‌‏‎ شده‌‏‎ چاپ‌‏‎ تجديد‏‎ كتابهاي‌‏‎ و‏‎ كهن‌‏‎ متون‌‏‎ را‏‎ منتشره‌‏‎
نياز‏‎ با‏‎ مي‌شود ، ‏‎ منتشر‏‎ كه‌‏‎ عناويني‌‏‎ تعداد‏‎ هنوز‏‎ مي‌دهد ، ‏‎
زيادي‌‏‎ خلا‏‎ زمينه‌ها‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎ در‏‎ و‏‎ ندارد‏‎ هماهنگي‌‏‎ جامعه‌‏‎
به‌طور‏‎ كه‌‏‎ مي‌آيد‏‎ پيش‌‏‎ گاه‌‏‎ حال‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ با‏‎.‎مي‌خورد‏‎ چشم‌‏‎ به‌‏‎
واحد ، ‏‎ كتابهايي‌‏‎ هم‌ ، ‏‎ به‌‏‎ نزديك‌‏‎ فاصله‌اي‌‏‎ در‏‎ گاه‌‏‎ يا‏‎ همزمان‌ ، ‏‎
كتاب‏‎ بازار‏‎ به‌‏‎ مختلف‌‏‎ ناشران‌‏‎ توسط‏‎ متفاوت‌ ، ‏‎ ترجمه‌هايي‌‏‎ با‏‎
و‏‎ دزد‏‎ چون‌‏‎ كتابهايي‌‏‎ مترجم‌‏‎ رازاني‌ ، ‏‎ بهمن‌‏‎.مي‌شود‏‎ عرضه‌‏‎
: دارد‏‎ عقيده‌‏‎.‎.‎.‎و‏‎ بهايي‌‏‎ شيخ‌‏‎ خورجين‌‏‎ خون‌ ، ‏‎ در‏‎ وضو‏‎ سگ‌ها ، ‏‎
داشته‌‏‎ مطلوب‏‎ حالتي‌‏‎ كتاب‏‎ نشر‏‎ و‏‎ طبع‌‏‎ وضعيت‌‏‎ كه‌‏‎ جامعه‌اي‌‏‎ در‏‎"
ترجمه‌‏‎ نفر‏‎ چندين‌‏‎ توسط‏‎ كتاب ، ‏‎ يك‌‏‎ كه‌‏‎ ندارد‏‎ مانعي‌‏‎ هيچ‌‏‎ باشد ، ‏‎
مي‌توانند‏‎ خوانندگان‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ كار ، ‏‎ اين‌‏‎ حسن‌‏‎ حداقل‌‏‎ و‏‎ شود‏‎
دليل‌‏‎ به‌‏‎ اينكه‌‏‎ اضافه‌‏‎ به‌‏‎.كنند‏‎ انتخاب‏‎ را‏‎ برتر‏‎ ترجمه‌‏‎
آدم‌ها‏‎ مثل‌‏‎ نيز‏‎ واژگان‌‏‎ كه‌‏‎ آنجا‏‎ از‏‎ و‏‎ زبان‌‏‎ پيشرفت‌هاي‌‏‎
وارد‏‎ جديدي‌‏‎ لغات‌‏‎ و‏‎ مي‌ميرند‏‎ واژگاني‌‏‎ مرتب‏‎ و‏‎ دارند‏‎ عمري‌‏‎
برخي‌‏‎ يكبار‏‎ سال‌‏‎ هرچند‏‎ نيست‌‏‎ بي‌مناسبت‌‏‎ مي‌شود ، ‏‎ زبان‌‏‎
مترجمان‌‏‎ توسط‏‎ يا‏‎ شود‏‎ ترجمه‌‏‎ تجديد‏‎ ارزشمند‏‎ كتابهاي‌‏‎
زبان‌‏‎ به‌‏‎ نزديك‌‏‎ زباني‌‏‎ تا‏‎ گيرد‏‎ قرار‏‎ ويرايش‌‏‎ مورد‏‎ اوليه‌اش‌‏‎
".كند‏‎ پيدا‏‎ معاصر‏‎
چه‌‏‎ اگر‏‎ مثال‌ ، ‏‎ طور‏‎ به‌‏‎":گفت‌‏‎ نظريه‌اش‌‏‎ شاهد‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ وي‌‏‎
و‏‎ شده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ مستعان‌‏‎ حسينقلي‌‏‎ توسط‏‎ ويكتورهوگو ، ‏‎ بينوايان‌‏‎
به‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ ترجمه‌‏‎ بهترين‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ تاكنون‌‏‎ وي‌‏‎ ترجمه‌‏‎
با‏‎ و‏‎ پيش‌‏‎ سال‌ها‏‎ كتاب‏‎ كاربرگردان‌‏‎ چون‌‏‎ اما‏‎ آمده‌ ، ‏‎ حساب‏‎
نيست‌‏‎ بي‌مناسبت‌‏‎ شده‌ ، ‏‎ نوشته‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ زمان‌‏‎ آن‌‏‎ ظرفيت‌هاي‌‏‎
و‏‎ زبان‌‏‎ فعلي‌‏‎ ويژگي‌هاي‌‏‎ اقتضاي‌‏‎ به‌‏‎ دوباره‌ ، ‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ كسي‌‏‎ اگر‏‎
آنكه‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ حال‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ با‏‎.‎كند‏‎ ترجمه‌‏‎ فارسي‌‏‎ نوشتار‏‎ و‏‎ نثر‏‎
هستيم‌‏‎ گريبان‌‏‎ به‌‏‎ دست‌‏‎ فقر‏‎ نوعي‌‏‎ با‏‎ كتاب‏‎ نشر‏‎ زمينه‌‏‎ در‏‎ هنوز‏‎
مجال‌‏‎ متعددي‌‏‎ كتابهاي‌‏‎ هرساله‌‏‎ امكانات‌‏‎ محدوديت‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎
كه‌‏‎ كتابي‌‏‎ چاپ‌‏‎ براي‌‏‎ امكانات‌‏‎ كردن‌‏‎ صرف‌‏‎ نمي‌كند ، ‏‎ پيدا‏‎ چاپ‌‏‎
نظر‏‎ به‌‏‎ منطقي‌‏‎ يافته‌ ، ‏‎ هم‌‏‎ انتشار‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ "قبلا‏‎
".نمي‌رسد‏‎
نداريم‌‏‎ خبر‏‎ همديگر‏‎ از‏‎ *
به‌‏‎ پاسخ‌‏‎ در‏‎ ققنوس‌ ، ‏‎ انتشارات‌‏‎ مدير‏‎ ‎‏‏،‏‎"زادگان‌‏‎ حسين‌‏‎ امير‏‎"
به‌‏‎ ترجمه‌‏‎ چند‏‎ يا‏‎ دو‏‎ با‏‎ كتاب‏‎ يك‌‏‎ گاهي‌‏‎ چرا‏‎ كه‌‏‎ پرسش‌‏‎ اين‌‏‎
فعاليت‌هاي‌‏‎ از‏‎ ناشران‌‏‎ بودن‌‏‎ بي‌اطلاع‌‏‎ مي‌شود ، ‏‎ عرضه‌‏‎ بازار‏‎
در‏‎ ":گفت‌‏‎ و‏‎ كرد‏‎ عنوان‌‏‎ موضوع‌‏‎ اين‌‏‎ دلايل‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ را‏‎ همديگر‏‎
به‌‏‎ تصميم‌‏‎ مترجمان‌‏‎ خود‏‎ متعارف‌‏‎ به‌طور‏‎ آنكه‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ ايران‌‏‎
را‏‎ آن‌‏‎ ترجمه‌شان‌ ، ‏‎ اتمام‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ و‏‎ مي‌گيرند‏‎ كتاب‏‎ ترجمه‌‏‎
هماهنگ‌‏‎ مجال‌‏‎ و‏‎ مي‌دهند ، ‏‎ پيشنهاد‏‎ ناشران‌‏‎ به‌‏‎ چاپ‌‏‎ براي‌‏‎
است‌‏‎ ممكن‌‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ ناشراني‌‏‎ يا‏‎ ديگر ، ‏‎ مترجمان‌‏‎ با‏‎ خود‏‎ ساختن‌‏‎
ندارند‏‎ باشند ، ‏‎ داده‌‏‎ سفارش‌‏‎ كسي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ كتاب‏‎ همان‌‏‎ ترجمه‌‏‎
كتابي‌‏‎ همزمان‌‏‎ به‌طور‏‎ مترجم‌‏‎ دو‏‎ كه‌‏‎ مي‌افتد‏‎ اتفاق‌‏‎ فراوان‌‏‎
".مي‌كنند‏‎ ترجمه‌‏‎ را‏‎
قصد‏‎ ققنوس‌ ، ‏‎ انتشارات‌‏‎ پيش‌ ، ‏‎ چندي‌‏‎ مثال‌ ، ‏‎ به‌طور‏‎ ":‎افزود‏‎ وي‌‏‎
كه‌‏‎ داشت‌‏‎ را‏‎ بناپور‏‎ ترجمه‌‏‎ با‏‎ اسطوره‌ ، ‏‎ قدرت‌‏‎ كتاب‏‎ انتشار‏‎
كه‌‏‎ وجودي‌‏‎ با‏‎ شد ، ‏‎ منتشر‏‎ ديگري‌‏‎ ناشر‏‎ توسط‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ چون‌‏‎
آن‌‏‎ در‏‎ مصلحت‌‏‎ بود ، ‏‎ رسيده‌‏‎ پايان‌‏‎ به‌‏‎ نيز‏‎ كتاب‏‎ چيني‌‏‎ حروف‌‏‎
دليل‌‏‎ به‌‏‎ گاهي‌‏‎ اما‏‎.‎شود‏‎ صرفنظر‏‎ كتاب‏‎ چاپ‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ شد‏‎ ديده‌‏‎
توسط‏‎ كتاب ، ‏‎ يك‌‏‎ چاپ‌‏‎ رسيدن‌‏‎ پايان‌‏‎ به‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ است‌‏‎ ممكن‌‏‎ آنكه‌‏‎
وجود‏‎ امكاني‌‏‎ چنين‌‏‎ سازد ، ‏‎ منتشر‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ ديگري‌‏‎ ناشر‏‎ ناشر ، ‏‎ يك‌‏‎
اندك‌‏‎ فاصله‌اي‌‏‎ با‏‎ يا‏‎ همزمان‌‏‎ كتاب ، ‏‎ دو‏‎ نتيجه‌‏‎ در‏‎ و‏‎ ندارد‏‎
".مي‌شود‏‎ عرضه‌‏‎ بازار‏‎ به‌‏‎
اورهان‌‏‎ از‏‎ كتابي‌‏‎ چاپ‌‏‎ ققنوس‌‏‎ انتشارات‌‏‎ "اخيرا‏‎:افزود‏‎ وي‌‏‎
صحافي‌‏‎ كتاب‏‎ اينكه‌‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ اما‏‎ رسانده‌ ، ‏‎ پايان‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ پاموك‌‏‎
منتشر‏‎ سفيد‏‎ دژ‏‎ عنوان‌‏‎ با‏‎ را‏‎ كتاب‏‎ همان‌‏‎ ديگري‌ ، ‏‎ ناشر‏‎ شود ، ‏‎
به‌‏‎ كتاب‏‎ عرضه‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ نمي‌داد‏‎ اجازه‌‏‎ شرايط‏‎ چون‌‏‎ و‏‎ ساخت‌‏‎
دهيم‌ ، ‏‎ انجام‌‏‎ توانستيم‌‏‎ كه‌‏‎ كاري‌‏‎ تنها‏‎ شود ، ‏‎ صرفنظر‏‎ بازار‏‎
".سازيم‌‏‎ منتشر‏‎ سفيد‏‎ قلعه‌‏‎ عنوان‌‏‎ با‏‎ را‏‎ كتاب‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ اين‌‏‎
كرد؟‏‎ بايد‏‎ چه‌‏‎ *
شده‌‏‎ روبه‌رو‏‎ مشكل‌‏‎ اين‌‏‎ با‏‎ چندبار‏‎ نيز‏‎ خود‏‎ كه‌‏‎ رازاني‌‏‎ بهمن‌‏‎
(ص‌‏‎)‎محمد‏‎ و‏‎ خلفاء‏‎ كتاب‏‎ چهارم‌‏‎ جلد‏‎ چاپ‌‏‎ از‏‎ ناچار‏‎ به‌‏‎ حتي‌‏‎ و‏‎
چنين‌‏‎ وقتي‌‏‎:داشت‌‏‎ اظهار‏‎ كند ، ‏‎ خودداري‌‏‎ ابونصر‏‎ عمر‏‎ تاليف‌‏‎
مي‌كند ، ‏‎ خودداري‌‏‎ كتاب‏‎ چاپ‌‏‎ از‏‎ ناشر‏‎ و‏‎ مي‌آيد‏‎ پيش‌‏‎ مشكلي‌‏‎
خود‏‎ وقت‌‏‎ از‏‎ طولاني‌‏‎ مدتي‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌شود‏‎ مترجمي‌‏‎ متوجه‌‏‎ اصلي‌‏‎ ضرر‏‎
.است‌‏‎ كرده‌‏‎ كتاب‏‎ آن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ صرف‌‏‎ را‏‎
و‏‎ ناشران‌‏‎ حقوق‌‏‎ تضييع‌‏‎ از‏‎ پيشگيري‌‏‎ براي‌‏‎ اينكه‌‏‎ اظهار‏‎ با‏‎ وي‌‏‎
در‏‎ ناشران‌‏‎ و‏‎ مترجمان‌‏‎ كه‌‏‎ شود‏‎ اتخاذ‏‎ ترتيباتي‌‏‎ بايد‏‎ مترجمان‌‏‎
از‏‎ يكي‌‏‎:گفت‌‏‎ بگيرند ، ‏‎ قرار‏‎ همديگر‏‎ فعاليت‌هاي‌‏‎ جريان‌‏‎
بانك‌‏‎ يك‌‏‎ تاسيس‌‏‎ مشكل‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ حل‌‏‎ براي‌‏‎ راهكارها‏‎ بهترين‌‏‎
اتحاديه‌‏‎ يا‏‎ ارشاد‏‎ وزارت‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ معنا‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎.‎است‌‏‎ اطلاعاتي‌‏‎
ناشرين‌‏‎ از‏‎ هركدام‌‏‎ و‏‎ شود‏‎ داير‏‎ دفتري‌‏‎ كتابفروشان‌‏‎ و‏‎ ناشران‌‏‎
دارند ، ‏‎ را‏‎ كتابي‌‏‎ انتشار‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ قصد‏‎ كه‌‏‎ مترجمان‌‏‎ يا‏‎
سپس‌ ، ‏‎ و‏‎ كنند‏‎ اعلام‌‏‎ دفتر‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ نظرشان‌‏‎ مورد‏‎ كتاب‏‎ مشخصات‌‏‎
به‌‏‎.‎دهند‏‎ گزارش‌‏‎ دفتر‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ كارشان‌‏‎ پيشرفت‌‏‎ مراحل‌‏‎
مورد‏‎ كتاب‏‎ مورد‏‎ در‏‎ ديگري‌ ، ‏‎ مترجم‌‏‎ يا‏‎ ناشر‏‎ وقتي‌‏‎ ترتيب ، ‏‎ اين‌‏‎
"قبلا‏‎ كتاب‏‎ آن‌‏‎ كه‌‏‎ شد‏‎ خواهد‏‎ گفته‌‏‎ وي‌‏‎ به‌‏‎ كند ، ‏‎ استعلام‌‏‎ نظرش‌‏‎
اگر‏‎ و‏‎ نشده‌‏‎ يا‏‎ شده‌‏‎ گرفته‌‏‎ نظر‏‎ در‏‎ ترجمه‌‏‎ جهت‌‏‎ ديگري‌‏‎ كس‌‏‎ توسط‏‎
حروف‌‏‎ حال‌‏‎ در‏‎ "مثلا‏‎.‎دارد‏‎ وضعيتي‌‏‎ چه‌‏‎ است‌ ، ‏‎ ترجمه‌‏‎ حال‌‏‎ در‏‎
...و‏‎ است‌‏‎ چاپ‌‏‎ زير‏‎ رسيده‌ ، ‏‎ پايان‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎ چيني‌‏‎ حروف‌‏‎ است‌ ، ‏‎ چيني‌‏‎
مشكل‌‏‎ راه‌حل‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ راهكاري‌‏‎ چنين‌‏‎ "زادگان‌‏‎ حسين‌‏‎" اما‏‎
نشر‏‎ و‏‎ طبع‌‏‎ كار‏‎ اينكه‌‏‎ به‌‏‎ توجه‌‏‎ با‏‎ دارد‏‎ عقيده‌‏‎ و‏‎ نمي‌داند‏‎
همه‌‏‎ مثل‌‏‎ هم‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ و‏‎ است‌‏‎ اقتصادي‌‏‎ فعاليت‌‏‎ نوعي‌‏‎ كتاب‏‎
كه‌‏‎ نيست‌‏‎ بعيد‏‎ هيچ‌‏‎ است‌ ، ‏‎ حاكم‌‏‎ رقابت‌‏‎ اصل‌‏‎ ديگر‏‎ فعاليت‌هاي‌‏‎
وضعيتي‌‏‎ چه‌‏‎ در‏‎ رقيب‏‎ ناشر‏‎ اينكه‌‏‎ از‏‎ اطلاع‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ ناشري‌‏‎
به‌‏‎ و‏‎ كند‏‎ آماده‌‏‎ كوتاه‌تري‌‏‎ زمان‌‏‎ در‏‎ را‏‎ كتاب‏‎ آن‌‏‎ دارد ، ‏‎ قرار‏‎
.بفرستد‏‎ بازار‏‎
قانوني‌‏‎ راهكار‏‎ *
نشر‏‎ و‏‎ طبع‌‏‎ تاليف‌ ، ‏‎ كار‏‎ كه‌‏‎ زماني‌‏‎ تا‏‎ حقوقدان‌ ، ‏‎ يك‌‏‎ گفته‌‏‎ به‌‏‎
پديد‏‎ و‏‎ موءلفان‌‏‎ حقوق‌‏‎ حامي‌‏‎ قانون‌‏‎ و‏‎ نشود‏‎ قانونمند‏‎ كتاب‏‎
حفظ‏‎ زمينه‌‏‎ در‏‎ راهكاري‌‏‎ هيچ‌‏‎ نباشد ، ‏‎ هنري‌‏‎ آثار‏‎ آورندگان‌‏‎
و‏‎ مالي‌‏‎ منابع‌‏‎ اتلاف‌‏‎ از‏‎ پيشگيري‌‏‎ و‏‎ ناشران‌‏‎ و‏‎ مترجمان‌‏‎ حقوق‌‏‎
.نيست‌‏‎ ثمربخش‌‏‎ امكانات‌‏‎
موءلفان‌ ، ‏‎ اطلاعات‌‏‎ بانك‌‏‎ تاسيس‌‏‎ ضرورت‌‏‎":است‌‏‎ معتقد‏‎ وي‌‏‎
در‏‎ بايد‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ احساس‌‏‎ كه‌‏‎ سال‌هاست‌‏‎ ناشران‌‏‎ و‏‎ مترجمان‌‏‎
برداشته‌‏‎ بانكي‌‏‎ چنين‌‏‎ تاسيس‌‏‎ براي‌‏‎ اساسي‌‏‎ قدم‌هاي‌‏‎ وقت‌‏‎ اسرع‌‏‎
بانك‌‏‎ تقويت‌‏‎ براي‌‏‎ جزايي‌‏‎ قوانين‌‏‎ وضع‌‏‎ بايد‏‎ بعدي‌‏‎ قدم‌‏‎.‎شود‏‎
ناشران‌‏‎ و‏‎ مترجمان‌‏‎ موءلفان‌ ، ‏‎ اعتماد‏‎ جلب‏‎ جهت‌‏‎ در‏‎ اطلاعاتي‌ ، ‏‎
".باشد‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ نسبت‌‏‎
بايد‏‎ اطلاعات‌ ، ‏‎ بانك‌‏‎ تاسيس‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ گروه‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ اعتقاد‏‎ به‌‏‎
استعلامي‌‏‎ نوع‌‏‎ هر‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ آن‌‏‎ فعاليت‌‏‎ بر‏‎ ناظر‏‎ قوانيني‌‏‎
كتابي‌‏‎ مشخصات‌‏‎ مترجم‌‏‎ يا‏‎ ناشر‏‎ چنانچه‌‏‎ و‏‎ آيد‏‎ عمل‌‏‎ به‌‏‎ "كتبا‏‎
ديگري‌‏‎ موءسسه‌‏‎ يا‏‎ شخص‌‏‎ توسط‏‎ ترجمه‌اش‌‏‎ "قبلا‏‎ كه‌‏‎ كند‏‎ اعلام‌‏‎ را‏‎
تكليف‌‏‎ و‏‎ اعلام‌‏‎ كننده‌‏‎ استعلام‌‏‎ به‌‏‎ موضوع‌‏‎ باشد ، ‏‎ شده‌‏‎ شروع‌‏‎
اين‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ آيد‏‎ عمل‌‏‎ به‌‏‎ خودداري‌‏‎ كتاب‏‎ آن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ شود‏‎
متوجه‌‏‎ لطمه‌اي‌‏‎ نشده‌ ، ‏‎ شروع‌‏‎ اثر‏‎ ترجمه‌‏‎ هنوز‏‎ چون‌‏‎ صورت‌ ، ‏‎
و‏‎ شود‏‎ تخلف‌‏‎ مرتكب‏‎ كسي‌‏‎ چنانچه‌‏‎ و‏‎ شد‏‎ نخواهد‏‎ ناشر‏‎ يا‏‎ مترجم‌‏‎
كتاب‏‎ وضع‌‏‎ از‏‎ اطلاع‌‏‎ و‏‎ اطلاعاتي‌‏‎ بانك‌‏‎ از‏‎ استعلام‌‏‎ علي‌رغم‌‏‎
يا‏‎ جرايم‌‏‎ كند ، ‏‎ آن‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ مبادرت‌‏‎ استعلام‌‏‎ مورد‏‎
.شود‏‎ اعمال‌‏‎ موردش‌‏‎ در‏‎ ديگري‌‏‎ قانوني‌‏‎ محدوديت‌هاي‌‏‎
آبكناري‌‏‎ پروانه‌‏‎

تعلقات‌‏‎ از‏‎ رهايي‌‏‎ هنر‏‎


هنري‌‏‎ آثار‏‎ از‏‎ نمايشگاهي‌‏‎ برپايي‌‏‎ مناسبت‌‏‎ به‌‏‎
هادي‌ضياءالديني‌‏‎
توسط‏‎ زيبايي‌‏‎ خلق‌‏‎ براي‌‏‎ مانعي‌‏‎ هيچ‌‏‎ درد ، ‏‎ و‏‎ رنج‌‏‎ از‏‎ صحبت‌‏‎ *
دارد‏‎ وجود‏‎ زيبايي‌‏‎ هم‌‏‎ خون‌‏‎ در‏‎ حتي‌‏‎ من‌ ، ‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎.نيست‌‏‎ هنرمند‏‎
شود‏‎ باعث‌‏‎ شده‌اش‌‏‎ خلق‌‏‎ اثر‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ هنرمند‏‎ وظيفه‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎
.كند‏‎ جذب‏‎ را‏‎ بيننده‌‏‎
تا‏‎ بهمن‌‏‎ از 29‏‎ ضياءالديني‌‏‎ هادي‌‏‎ نقاشي‌‏‎ آثار‏‎ از‏‎ نمايشگاهي‌‏‎
سال‌‏‎ متولد‏‎ ضياءالديني‌‏‎.‎شد‏‎ برپا‏‎ افرند‏‎ گالري‌‏‎ در‏‎ اسفند‏‎ ‎‏‏8‏‎
به‌‏‎ سنندج‌‏‎ در‏‎ را‏‎ ابتدايي‌‏‎ تحصيلات‌‏‎ وي‌‏‎.‎است‌‏‎ كردستان‌‏‎ ‎‏‏1335‏‎
شده‌‏‎ زيبا‏‎ هنرهاي‌‏‎ دانشكده‌‏‎ وارد‏‎ سال‌ 56‏‎ در‏‎ و‏‎ رسانده‌‏‎ پايان‌‏‎
:مي‌گويد‏‎ ضياءالديني‌‏‎ آثار‏‎ درباره‌‏‎ وي‌‏‎ استادان‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎است‌‏‎
خط‏‎ در‏‎ خست‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ تند‏‎ طراحي‌‏‎ و‏‎ اختصار‏‎ او‏‎ كاري‌‏‎ مشخصات‌‏‎ از‏‎"
.مي‌آفريند‏‎ را‏‎ بيان‌‏‎ بيشترين‌‏‎ مقدار‏‎ كمترين‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ سايه‌‏‎ و‏‎
در‏‎ هميشه‌‏‎ و‏‎ مي‌قاپد‏‎ لحظه‌‏‎ در‏‎ را‏‎ بيروني‌‏‎ و‏‎ دروني‌‏‎ عواطف‌‏‎
".است‌‏‎ داشته‌‏‎ خود‏‎ قوم‌‏‎ دردهاي‌‏‎ و‏‎ زيبايي‌ها‏‎ به‌‏‎ نگاهي‌‏‎ محتوا ، ‏‎
از‏‎ كه‌‏‎ نيست‌‏‎ كسي‌‏‎ سنندج‌‏‎ در‏‎":است‌‏‎ گفته‌‏‎ خود‏‎ ضياءالديني‌‏‎
".باشم‌‏‎ نكرده‌‏‎ طراحي‌‏‎ را‏‎ او‏‎ من‌‏‎ و‏‎ باشد‏‎ آمده‌‏‎ بيرون‌‏‎ خانه‌اش‌‏‎
و‏‎ روشنايي‌‏‎ لحظات‌‏‎ چون‌‏‎ موضوعاتي‌‏‎ او‏‎ اخير ، ‏‎ نمايشگاه‌‏‎ در‏‎
با‏‎ مردان‌‏‎ و‏‎ زنان‌‏‎ و‏‎ بلند‏‎ گيسوان‌‏‎ و‏‎ فرزند‏‎ و‏‎ مادر‏‎ عواطف‌‏‎
همه‌‏‎ رنگها‏‎ آثار ، ‏‎ اين‌‏‎ در‏‎است‌‏‎ كرده‌‏‎ تصوير‏‎ را‏‎ بلند‏‎ قامت‌‏‎
پارچه‌ها‏‎ نگار‏‎ و‏‎ نقش‌‏‎ از‏‎ او‏‎.‎اوست‌‏‎ موطن‌‏‎ فضاي‌‏‎ از‏‎ ملهم‌‏‎
و‏‎ آورده‌‏‎ بوم‌‏‎ روي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ شهرش‌‏‎ زينت‌آلات‌‏‎ و‏‎ ثروت‌‏‎ تا‏‎ گرفته‌‏‎
به‌رته‌‏‎)‎ كردستان‌‏‎ فولكلوريك‌‏‎ ترانه‌هاي‌‏‎ براساس‌‏‎ را‏‎ كارهايش‌‏‎
(مي‌شود‏‎ خوانده‌‏‎ قالي‌‏‎ دار‏‎ پاي‌‏‎ كه‌‏‎ شعرهايي‌‏‎ يعني‌‏‎) ‎‏‏،‏‎(نانه‌‏‎ و‏‎
عشقها ، ‏‎ شاديها ، ‏‎ دردها ، ‏‎ رنج‌ها ، ‏‎.‎است‌‏‎ كشيده‌‏‎ به‌تصوير‏‎
و‏‎ كارهايش‌‏‎ در‏‎ مي‌توان‌‏‎ را‏‎ اسطوره‌ها‏‎ و‏‎ افسانه‌ها‏‎ و‏‎ اميدها‏‎
.كرد‏‎ پيدا‏‎ برده‌ ، ‏‎ به‌كار‏‎ كه‌‏‎ گرمي‌‏‎ رنگهاي‌‏‎ در‏‎
چيز‏‎ ازهمه‌‏‎ برايم‌‏‎ محتوا‏‎":مي‌گويد‏‎ خود‏‎ آثار‏‎ مورد‏‎ در‏‎ او‏‎
باعث‌‏‎ كردستان‌‏‎ مردم‌‏‎ و‏‎ شهر‏‎ به‌‏‎ من‌‏‎ علاقه‌‏‎ و‏‎ دارد‏‎ اهميت‌‏‎ بيشتر‏‎
آنها‏‎ حسي‌‏‎ فضاهاي‌‏‎ تحت‌تاثير‏‎ من‌‏‎ كار‏‎ روال‌‏‎ هميشه‌‏‎ كه‌‏‎ شده‌‏‎
خاص‌‏‎ ويژگي‌هاي‌‏‎ هميشه‌‏‎ و‏‎ باشم‌‏‎ ملتم‌‏‎ زبان‌‏‎ خواستم‌‏‎ من‌‏‎.‎باشد‏‎
انتقال‌‏‎ در‏‎ مهمي‌‏‎ عوامل‌‏‎ مي‌تواند‏‎ معنوي‌‏‎ جنبه‌هاي‌‏‎ و‏‎ زندگي‌‏‎
مختلف‌‏‎ گونه‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ كرد‏‎ هنر‏‎ من‌‏‎.‎باشد‏‎ ملت‌‏‎ آن‌‏‎ شخصيت‌‏‎
كه‌‏‎ است‌‏‎ اشعاري‌‏‎ برروي‌‏‎ كار‏‎ تجارب‏‎ اين‌‏‎ مهمترين‌‏‎ و‏‎ كردم‌‏‎ تجربه‌‏‎
ادبي‌‏‎ صنايع‌‏‎ به‌‏‎ توجه‌‏‎ بدون‌‏‎شده‌اند‏‎ سروده‌‏‎ دارقالي‌ها‏‎ پاي‌‏‎
و‏‎ بوده‌‏‎ خواننده‌‏‎ درون‌‏‎ و‏‎ اميد‏‎ و‏‎ عشق‌‏‎ از‏‎ شده‌‏‎ برگرفته‌‏‎ و‏‎
.است‌‏‎ سراينده‌‏‎ خلوت‌‏‎ نمايانگر‏‎
تا‏‎ بوده‌‏‎ بهانه‌اي‌‏‎ اشعار‏‎ اين‌‏‎ آيا‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ جواب‏‎ در‏‎ وي‌‏‎
و‏‎ سبك‌‏‎ چه‌‏‎ با‏‎ و‏‎ گيرد‏‎ قرار‏‎ دستمايه‌‏‎ ملت‌‏‎ يك‌‏‎ روح‌‏‎ از‏‎ نمودي‌‏‎
كارهايم‌‏‎ در‏‎":مي‌گويد‏‎ راه‌يافته‌ ، ‏‎ بصري‌‏‎ دنياي‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ روشي‌‏‎
تمام‌‏‎ از‏‎ فقط‏‎ و‏‎ نبوده‌‏‎ حكمران‌‏‎ سبكي‌‏‎ هيچ‌‏‎ و‏‎ تئوري‌‏‎ هيچ‌‏‎
به‌‏‎ شدن‌‏‎ قايل‌‏‎ بدون‌‏‎ تجسمي‌‏‎ هنرهاي‌‏‎ زمينه‌‏‎ در‏‎ بشري‌‏‎ دستاوردهاي‌‏‎
اشعار‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ خلوصي‌‏‎ به‌‏‎ تا‏‎ كردم‌‏‎ استفاده‌‏‎ محدوديتي‌‏‎ هيچ‌‏‎
.شوم‌‏‎ نزديك‌‏‎ هست‌‏‎ عاميانه‌‏‎
توسط‏‎ زيبايي‌‏‎ خلق‌‏‎ براي‌‏‎ مانعي‌‏‎ هيچ‌‏‎ درد‏‎ و‏‎ رنج‌‏‎ از‏‎ صحبت‌‏‎
دارد‏‎ وجود‏‎ زيبايي‌‏‎ هم‌‏‎ خون‌‏‎ در‏‎ حتي‌‏‎ من‌‏‎ به‌نظر‏‎.‎نيست‌‏‎ هنرمند‏‎
شود‏‎ باعث‌‏‎ شده‌اش‌‏‎ خلق‌‏‎ اثر‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ هنرمند‏‎ وظيفه‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎
".كند‏‎ جذب‏‎ را‏‎ بيننده‌‏‎
كارهايش‌‏‎ تمام‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ پيچشي‌‏‎ فرم‌هاي‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ هنرمند‏‎ اين‌‏‎
همه‌‏‎ در‏‎ مي‌توان‌‏‎ را‏‎ تابها‏‎ و‏‎ پيچ‌‏‎":مي‌گويد‏‎ مي‌شود ، ‏‎ ديده‌‏‎
مشاهده‌‏‎ سرزمين‌ام‌‏‎ جغرافيايي‌‏‎ و‏‎ تاريخي‌‏‎ و‏‎ اجتماعي‌‏‎ شرايط‏‎
و‏‎ آنها‏‎ پيچان‌‏‎ و‏‎ رقصان‌‏‎ فرمهاي‌‏‎ آن‌‏‎ و‏‎ دراويش‌‏‎ رقص‌‏‎ "مثلا‏‎.كرد‏‎
من‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌كند‏‎ تعيين‌‏‎ موضوع‌‏‎ و‏‎ محتوا‏‎.‎.‎.‎و‏‎ خانه‌‏‎ اروسي‌هاي‌‏‎
كه‌‏‎ امضايي‌‏‎ دنبال‌‏‎ من‌‏‎.‎كنم‌‏‎ استفاده‌‏‎ رنگهايي‌‏‎ و‏‎ فرمها‏‎ چه‌‏‎ از‏‎
ارضاء‏‎ مرا‏‎ منيت‌‏‎ و‏‎ كند‏‎ مطرح‌‏‎ فرد‏‎ يك‌‏‎ به‌عنوان‌‏‎ مرا‏‎ "صرفا‏‎
و‏‎ نساخته‌ام‌‏‎ بت‌‏‎ خودم‌‏‎ براي‌‏‎ غرب‏‎ هنر‏‎ از‏‎ من‌‏‎.نيستم‌‏‎ كند‏‎
نوعي‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ باشم‌‏‎ داشته‌‏‎ تعلقات‌‏‎ از‏‎ رهايي‌‏‎ خواسته‌ام‌‏‎ هميشه‌‏‎
".بودم‌‏‎ طالب‏‎ را‏‎ خودم‌‏‎ وجودي‌‏‎ خلوص‌‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ مجسمه‌‏‎ چند‏‎ به‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ ضياءالديني‌‏‎ كارهاي‌‏‎ از‏‎
كه‌‏‎ برجسته‌اي‌‏‎ نقش‌‏‎ و‏‎ كرد‏‎ ياد‏‎ شده‌‏‎ نصب‏‎ ميادين‌‏‎ برسر‏‎ كردستان‌‏‎
برجسته‌‏‎ نقش‌‏‎ يك‌‏‎ روي‌‏‎ از‏‎ و‏‎ دارد‏‎ تهيه‌‏‎ دست‌‏‎ در‏‎ حاضر‏‎ درحال‌‏‎
مكشوفه‌‏‎ برجسته‌‏‎ نقش‌‏‎ اين‌‏‎.‎مي‌كند‏‎ كار‏‎ زيوه‌‏‎ تپه‌‏‎ از‏‎ مكشوفه‌‏‎
انتقال‌‏‎ فلز‏‎ روي‌‏‎ بر‏‎ را‏‎ كار‏‎ ضياءالديني‌‏‎ كه‌‏‎ بوده‌‏‎ عاج‌‏‎ روي‌‏‎ بر‏‎
داده‌‏‎ تعليم‌‏‎ كردستان‌‏‎ در‏‎ را‏‎ بسياري‌‏‎ شاگردان‌‏‎ او‏‎.‎است‌‏‎ داده‌‏‎
.يافته‌اند‏‎ دست‌‏‎ بالايي‌‏‎ مدارج‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎
آينده‌‏‎ فروردين‌‏‎ در‏‎ ضياءالديني‌‏‎ آثار‏‎ از‏‎ نمايشگاهي‌‏‎ برگزاري‌‏‎
.است‌‏‎ هنرمند‏‎ اين‌‏‎ آتي‌‏‎ برنامه‌هاي‌‏‎ ازجمله‌‏‎ سوئيس‌ ، ‏‎ كشور‏‎ در‏‎


© 1998 HAMSHAHRI, All rights reserved.
Web design and hosting by Hamshahri Computer Center.