شماره‌ 2169‏‎ ‎‏‏،‏‎18 JUL 2000 تير 1379 ، ‏‎ سه‌شنبه‌ 28‏‎
Front Page
National
International
Across Iran
Metropolitan
Features
Accidents
Life
Metropolis
Business
Stocks
Sports
World Sports
Religion
Science/Culture
Arts
Articles
Last Page
Advertisements

غرب‏‎ فلسفه‌‏‎ و‏‎ مسلمان‌‏‎ حكماي‌‏‎ برخورد‏‎ ابتداي‌‏‎


فلسفي‌‏‎ متون‌‏‎ ترجمه‌‏‎ در‏‎ گام‌‏‎ نخستين‌‏‎ ;ناصري‌‏‎ حكمت‌‏‎
(پاياني‌‏‎ بخش‌‏‎ ) ايران‌‏‎ در‏‎ غرب‏‎
ميرمنتهايي‌‏‎ سيدمجيد‏‎
كه‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ مي‌رساند‏‎ را‏‎ مترجمان‌‏‎ علمي‌‏‎ گرايشات‌‏‎ گفته‌ها‏‎ اين‌‏‎
طريقي‌‏‎ را‏‎ حكمت‌‏‎ و‏‎ داشته‌اند‏‎ نظر‏‎ در‏‎ را‏‎ زماني‌‏‎ موقعيت‌‏‎ و‏‎ شرط‏‎
:مي‌نويسد‏‎ حتي‌‏‎ ادامه‌‏‎ در‏‎.‎كرده‌اند‏‎ معرفي‌‏‎ (‎(‎دين‌‏‎ حصول‌‏‎))‎ براي‌‏‎
مسمي‌‏‎ حكمت‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ جامع‌‏‎ علم‌‏‎ سماوي‌‏‎ كتب‏‎ از‏‎ جاها‏‎ اكثر‏‎ در‏‎))
را‏‎ سبحانه‌‏‎ حق‌‏‎ معرفت‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ علم‌‏‎ اين‌‏‎ وسيله‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ نموده‌‏‎
را‏‎ آن‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ تعبدا‏‎ و‏‎ نقلا‏‎ و‏‎ يافت‌‏‎ تعقدا‏‎ و‏‎ تعقلا‏‎
حق‌‏‎ معرفت‌‏‎ براي‌‏‎ خلقت‌‏‎ اصل‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ نظر‏‎ دانست‌ ، ‏‎ علوم‌‏‎ اشرف‌‏‎
(‎‏‏10‏‎)((.بود‏‎
و‏‎ گرفته‌اند‏‎ را‏‎ احتياط‏‎ جانب‏‎ كتاب‏‎ مترجمان‌‏‎ ظاهرا‏‎
غرب‏‎ جديد‏‎ فلسفه‌‏‎ به‌‏‎ دريچه‌اي‌‏‎ خاص‌ ، ‏‎ پوششي‌‏‎ در‏‎ تا‏‎ مي‌كوشند‏‎
.نداشت‌‏‎ موضوعات‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ ربطي‌‏‎ دكارت‌‏‎ كتاب‏‎ گرنه‌‏‎ و‏‎ كنند‏‎ باز‏‎
:كه‌‏‎ آورده‌اند‏‎ ديگر‏‎ جايي‌‏‎ در‏‎
شرف‌‏‎ و‏‎ شمرده‌اند‏‎ مقدم‌‏‎ اديان‌‏‎ علم‌‏‎ بر‏‎ را‏‎ ابدان‌‏‎ علم‌‏‎ علماء‏‎))
سبب‏‎ به‌‏‎ طب‏‎ علم‌‏‎ شرف‌‏‎ چنانچه‌‏‎ پس‌‏‎.‎اوست‌‏‎ موضوع‌‏‎ بقدر‏‎ علمي‌‏‎ هر‏‎
آنست‌‏‎ سبب‏‎ به‌‏‎ الهي‌‏‎ علم‌‏‎ شرافت‌‏‎ انسانست‌ ، ‏‎ بدن‌‏‎ موضوعش‌‏‎ كه‌‏‎ آنست‌‏‎
علمي‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ آدميان‌‏‎ پروردگار‏‎ و‏‎ عالميان‌‏‎ خالق‌‏‎ موضوعش‌‏‎ كه‌‏‎
شناساننده‌‏‎ و‏‎ باطل‌‏‎ و‏‎ حق‌‏‎ راه‌‏‎ متجسسين‌‏‎ رهنماي‌‏‎ و‏‎ مبرهن‌‏‎ است‌‏‎
(‎‏‏11‏‎)((.حق‌‏‎
جاي‌‏‎ در‏‎ يهودي‌‏‎ موسايي‌‏‎ رحيم‌‏‎ العازار‏‎ و‏‎ فرانسوي‌‏‎ برنه‌‏‎ اميل‌‏‎
اثبات‌‏‎ براي‌‏‎ مختلف‌‏‎ احاديث‌‏‎ و‏‎ قرآن‌‏‎ آيات‌‏‎ از‏‎ خود‏‎ مقدمه‌‏‎ جاي‌‏‎
اين‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌رسد‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ كرده‌اندو‏‎ استفاده‌‏‎ خود‏‎ گفته‌هاي‌‏‎
اسلامي‌‏‎ حكماي‌‏‎ احتمالي‌‏‎ واكنشهاي‌‏‎ از‏‎ تا‏‎ خواسته‌اند‏‎ گونه‌‏‎
:مي‌نويسند‏‎ زيركانه‌‏‎.‎كنند‏‎ جلوگيري‌‏‎
روي‌‏‎ از‏‎ دانستن‌‏‎ يعني‌‏‎ معرفت‌‏‎ و‏‎ حقست‌‏‎ معرفت‌‏‎ براي‌‏‎ خلقت‌‏‎ اصل‌‏‎))
من‌‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ وارد‏‎ آيه‌‏‎ در‏‎ و‏‎ وعادتا‏‎ تعبدي‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ نه‌‏‎ حقيقت‌‏‎
(‎‏‏12‏‎)((.كثيرا‏‎ خيرا‏‎ اوت‌‏‎ فقد‏‎ الحكمه‌‏‎ يوت‌‏‎
تنزل‌‏‎ ايران‌‏‎ در‏‎ حكمت‌‏‎ علم‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ بر‏‎ نظرشان‌‏‎ مترجمان‌‏‎
از‏‎ هدف‌‏‎ مترجمان‌‏‎ بنابراين‌‏‎است‌‏‎ درستي‌‏‎ اعتراف‌‏‎ كه‌‏‎ است‌ ، ‏‎ كرده‌‏‎
اجساد‏‎ به‌‏‎ ((‎حياتي‌تازه‌‏‎)‎)‎ بخشيدن‌‏‎ را‏‎ دكارت‌‏‎ كتاب‏‎ ترجمه‌‏‎
:مي‌گويند‏‎ چنين‌‏‎ باره‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎.‎مي‌دانند‏‎ ايرانيان‌‏‎ پژمرده‌‏‎
هميشه‌‏‎ ايران‌‏‎ مملكت‌‏‎ ماضيه‌ ، ‏‎ وعهود‏‎ سابقه‌‏‎ ازمنه‌‏‎ در‏‎ چون‌‏‎)‎)‎
علما‏‎ منبت‌‏‎ و‏‎ علوم‌‏‎ منبع‌‏‎.‎.‎.‎سلاطين‌‏‎ وبتوجهات‌‏‎ الهي‌‏‎ بتائيدات‌‏‎
و‏‎ علوم‌‏‎ در‏‎ تنزل‌‏‎ زماني‌‏‎ اندك‌‏‎ در‏‎ و‏‎ بوده‌‏‎ متالهين‌‏‎ حكماي‌‏‎ و‏‎
ايزد‏‎ كه‌‏‎ الحمدلله‌‏‎ رسيده‌ ، ‏‎ هم‌‏‎ به‌‏‎ حكمت‌‏‎ علم‌‏‎ خاصه‌‏‎ صنايع‌ ، ‏‎
اجساد‏‎ و‏‎ بخشيد‏‎ تازه‌‏‎ حياتي‌‏‎ نو‏‎ از‏‎ را‏‎ ايرانيان‌‏‎ متعال‌‏‎ قادر‏‎
(‎‏‏13‏‎)((.فرمود‏‎ عطا‏‎ روان‌‏‎ و‏‎ روح‌‏‎ را‏‎ پژمرده‌‏‎
جميله‌‏‎ مساعي‌‏‎)‎)‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ تاريخي‌‏‎ دوره‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ آنان‌‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎
ملوكانه‌‏‎ عنايات‌‏‎ و‏‎ خدايوانه‌‏‎ توجهات‌‏‎ كثرت‌‏‎)) از‏‎ كه‌‏‎ ((شاهنشاه‌‏‎
اجراي‌‏‎ و‏‎ بلاد‏‎ است‌‏‎ سياسي‌‏‎ قواعد‏‎ تاسيس‌‏‎ و‏‎ وضع‌‏‎ به‌‏‎ همواره‌‏‎ كه‌‏‎
استقامت‌‏‎ و‏‎ اربابانش‌‏‎ و‏‎ صرف‌‏‎ و‏‎ صنايع‌‏‎ و‏‎ علوم‌‏‎ ترميم‌‏‎ و‏‎ تعمير‏‎
گشته‌‏‎ معطوف‌‏‎ (‎(‎عباد‏‎ دادرسي‌‏‎ و‏‎ تنظيمات‌‏‎ وارتقاي‌‏‎ فنون‌‏‎ و‏‎ معارف‌‏‎
با‏‎ است‌‏‎ علوم‌‏‎ ((جميع‌‏‎ ومبدا‏‎ اصل‌‏‎ كه‌‏‎ الهي‌‏‎ حكمت‌‏‎ علم‌‏‎)) پس‌‏‎
خواهد‏‎ ترقي‌‏‎ اعتضادالسلطنه‌‏‎ علوم‌‏‎ وزير‏‎ (‎(‎كافيه‌‏‎ اهتمامات‌‏‎))
(‎‏‏14‏‎).كرد‏‎
كنت‌‏‎ شد ، ‏‎ گفته‌‏‎ كه‌‏‎ همانطور‏‎ دكارت‌‏‎ نامدار‏‎ اثر‏‎ ترجمه‌‏‎ باني‌‏‎
انواع‌‏‎ و‏‎ علمي‌‏‎ خصايل‌‏‎ تعريف‌‏‎ در‏‎ مترجمان‌‏‎.‎بود‏‎ دوگوبينو‏‎
دوگوبينو‏‎ كنت‌‏‎.‎نگذاشته‌اند‏‎ ناگفته‌‏‎ اوچيزي‌‏‎ كمالات‌‏‎
فرنگستان‌‏‎ جديدالتاليف‌‏‎ فلسفه‌‏‎ كتب‏‎ كه‌‏‎ يافته‌‏‎ رسوخ‌‏‎ درخاطرش‌‏‎)‎)‎
تا‏‎ شود‏‎ شايع‌‏‎ بين‌الناس‌‏‎ و‏‎ نمايد‏‎ ترجمه‌‏‎ فارسي‌‏‎ لفظ‏‎ به‌‏‎ را‏‎
معلومات‌‏‎ اربابان‌‏‎ و‏‎ طالبان‌‏‎ و‏‎ فنون‌‏‎ اين‌‏‎ صاحبان‌‏‎ ترقي‌‏‎ باعث‌‏‎
الهي‌‏‎ اعظم‌‏‎ فيلسوف‌‏‎ فيض‌انتساب‏‎)) كتاب‏‎ ميان‌‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ (‎(‎.گردد‏‎
را‏‎ مراتب‏‎ وحقايق‌‏‎ نموده‌‏‎ تاليف‌‏‎ الهي‌‏‎ درحكمت‌‏‎ كه‌‏‎ نام‌‏‎ دياكرت‌‏‎
((كرده‌‏‎ ادا‏‎ رنگين‌‏‎ روايات‌‏‎ و‏‎ شيرين‌‏‎ حكايات‌‏‎ و‏‎ وامثال‌‏‎ نكات‌‏‎ با‏‎
((خيال‌‏‎ خاص‌‏‎ خزانه‌‏‎ از‏‎ گرانمايه‌‏‎ گهرهاي‌‏‎)‎)‎ كه‌‏‎ كرده‌‏‎ انتخاب‏‎ را‏‎
داده‌‏‎ پيوند‏‎ زرين‌‏‎ رشته‌هاي‌‏‎)) بر‏‎ (‎(‎حقيقت‌‏‎ سيمين‌‏‎ جوهر‏‎))‎ و‏‎
اوراق‌‏‎ منصه‌‏‎ بر‏‎ معاني‌‏‎ بدار‏‎ را‏‎ اشعار‏‎ و‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ را‏‎ وافكار‏‎
(‎‏‏15‏‎).است‌‏‎ ((ساخته‌‏‎ جلوه‌گر‏‎ پسنديده‌‏‎ الفاظ‏‎ با‏‎
به‌‏‎ و‏‎ نيست‌‏‎ الهي‌‏‎ فيلسوف‌‏‎ يك‌‏‎ دكارت‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ حال‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎
در‏‎ اثري‌‏‎ (‎(‎عقل‌‏‎ بردن‌‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ روش‌‏‎ در‏‎ گفتار‏‎)) رساله‌‏‎ علاوه‌‏‎
اين‌‏‎ تمام‌‏‎.‎نيست‌‏‎ شكي‌‏‎ هيچ‌‏‎ نمي‌شود ، ‏‎ محسوب‏‎ ((الهي‌‏‎ حكمت‌‏‎))
مطالب‏‎ انعكاس‌‏‎ براي‌‏‎ پوششي‌‏‎ لفافه‌ها ، ‏‎ و‏‎ مبالغات‌‏‎ و‏‎ الفاظ‏‎
را‏‎ احتياط‏‎ و‏‎ مبالغه‌‏‎ مترجمان‌‏‎.بود‏‎ نامدار‏‎ اثر‏‎ آن‌‏‎ پراهميت‌‏‎
:گفتند‏‎ حتي‌‏‎ كه‌‏‎ كشاندند‏‎ بدانجا‏‎
جاويد‏‎ دولت‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ والاقتدار‏‎ العز‏‎ ذوي‌‏‎ مقدار‏‎ عالي‌‏‎ حكماي‌‏‎))
در‏‎ سها‏‎ چه‌‏‎ اگر‏‎.‎هستند‏‎ مستغني‌‏‎ تاليفات‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ و‏‎ موجود‏‎ آيت‌‏‎
جلوه‌‏‎ حرير‏‎ نقش‌‏‎ با‏‎ حصير‏‎ وموج‌‏‎ ندارد‏‎ ظهوري‌‏‎ آفتاب‏‎ برابر‏‎
بر‏‎ شي‌ء‏‎ هر‏‎ وجود‏‎ فراست‌‏‎ و‏‎ حكمت‌‏‎ حكم‌‏‎ به‌‏‎ چون‌‏‎ ذالك‌‏‎ مع‌‏‎ نيارد ، ‏‎
دنيا‏‎ در‏‎ چيز‏‎ هيچ‌‏‎ و‏‎ دارد‏‎ شرف‌‏‎ جهلش‌‏‎ بر‏‎ چيزي‌‏‎ هر‏‎ علم‌‏‎ و‏‎ عدمش‌‏‎
((.[نموديم‌‏‎ مبادرت‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎] بود‏‎ نخواهد‏‎ بي‌فايده‌‏‎
(‎‏‏16‏‎)
بيش‌‏‎ زماني‌‏‎ مقطع‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ ما‏‎ حكماي‌‏‎ كه‌‏‎ نيست‌‏‎ بحثي‌‏‎ هيچگونه‌‏‎ جاي‌‏‎
عمده‌‏‎ ضعف‌‏‎مستغني‌‏‎ نه‌‏‎ بودند‏‎ نيازمند‏‎ كتب‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ چيزي‌‏‎ هر‏‎ از‏‎
بينش‌‏‎ و‏‎ نگرش‌‏‎ و‏‎ فكري‌‏‎ سرچشمه‌هاي‌‏‎ از‏‎ آگاهي‌‏‎ عدم‌‏‎ اساسا‏‎ آنان‌‏‎
نمونه‌هاي‌‏‎ بهترين‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ دكارت‌‏‎ اثر‏‎ بودكه‌‏‎ مغربيان‌‏‎ جديد‏‎
دكارت‌‏‎ بنيادين‌‏‎ شك‌‏‎.‎مي‌شد‏‎ محسوب‏‎ باورها‏‎ و‏‎ نگرشها‏‎ تغيير‏‎ آن‌‏‎
اين‌‏‎ (‎(.هستم‌‏‎ پس‌‏‎ مي‌كنم‌‏‎ فكر‏‎ من‌‏‎)‎)‎:‎بگويد‏‎ كه‌‏‎ شد‏‎ بدان‌‏‎ مودي‌‏‎
مغرب‏‎ در‏‎ جديد‏‎ علمي‌‏‎ تفكر‏‎ رموز‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ واقع‌‏‎ در‏‎ كوتاه‌ ، ‏‎ گفته‌‏‎
كلام‌‏‎ اين‌‏‎ بر‏‎ ايران‌‏‎ در‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ مترجمان‌‏‎ چنانچه‌‏‎.‎بود‏‎ زمين‌‏‎
از‏‎)‎)‎:يعني‌‏‎ مي‌نويسند ، ‏‎.‎است‌‏‎ جالب‏‎ كه‌‏‎ افزودند‏‎ توضيحي‌‏‎ دكارت‌‏‎
تفكر‏‎ وجود‏‎ پس‌‏‎ مي‌كنم‌ ، ‏‎ فكر‏‎ چيزها‏‎ ساير‏‎ و‏‎ خود‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ آنجا‏‎
(‎‏‏17‏‎)((.است‌‏‎ برهان‌‏‎ و‏‎ گواه‌‏‎ من‌‏‎ وجود‏‎ و‏‎ هستي‌‏‎ بر‏‎ من‌‏‎ در‏‎
گويا‏‎)‎)‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آورده‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ حاشيه‌‏‎ در‏‎ مينوي‌‏‎ مجتبي‌‏‎ اما‏‎
چاپ‌‏‎ به‌‏‎.ق‌‏‎ سال‌ 1270‏‎ در‏‎ دكارت‌‏‎ تصنيف‌‏‎ ترجمه‌‏‎ بار‏‎ نخستين‌‏‎
چاپ‌‏‎ آن‌‏‎ از‏‎.‎بودند‏‎ سوزانده‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ نسخه‌هاي‌‏‎ اما‏‎.‎بود‏‎ رسيده‌‏‎
نظر‏‎ اين‌‏‎ اگر‏‎ (‎‏‏18‏‎)‎(‎(‎.باشد‏‎ مانده‌‏‎ كم‌‏‎ يا‏‎ نمانده‌‏‎ نسخه‌اي‌‏‎ شايد‏‎
و‏‎ غلوآميز‏‎ مطالب‏‎ كه‌‏‎ ندارد‏‎ تعجبي‌‏‎ ديگر‏‎ بپذيريم‌ ، ‏‎ را‏‎
را‏‎ يهودي‌‏‎ العازار‏‎ و‏‎ فرانسوي‌‏‎ برنه‌‏‎ حضرات‌‏‎ مبالغه‌گونه‌‏‎
آنان‌‏‎ كه‌‏‎ نبود‏‎ بي‌دليل‌‏‎.‎بدانيم‌‏‎ اصلي‌‏‎ موضوع‌‏‎ طرح‌‏‎ براي‌‏‎ پوششي‌‏‎
:مي‌گفتند‏‎ چنين‌‏‎ ايراني‌‏‎ علماي‌‏‎ به‌‏‎ خطاب‏‎
ملحوظ‏‎ غرض‌‏‎ از‏‎ خالي‌‏‎ ديده‌‏‎ لطف‌‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ را‏‎ ترجمه‌‏‎ اين‌‏‎)‎)‎
عالم‌‏‎ راي‌‏‎ موافق‌‏‎ را‏‎ مدعا‏‎ و‏‎ مضمون‌‏‎ كه‌‏‎ جا‏‎ هر‏‎ و‏‎.‎.‎.‎فرمايند‏‎
كلام‌‏‎ و‏‎ الفاظ‏‎ معاني‌‏‎ در‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ واصلاح‌‏‎ حك‌‏‎ نيابند‏‎ خويش‌‏‎ آراي‌‏‎
شريعت‌‏‎ خارج‌‏‎ مترجمين‌‏‎ و‏‎ مصنف‌‏‎ كه‌‏‎ هم‌‏‎ ملاحظه‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎.‎..نمايند‏‎
بزرگان‌‏‎ شيوه‌‏‎ به‌‏‎ نيست‌ ، ‏‎ معتنابه‌‏‎ ايشان‌‏‎ قول‌‏‎ و‏‎ بودند‏‎ مطهره‌‏‎
حقيقت‌‏‎ كنيد‏‎ قبول‌‏‎ فرموده‌اند‏‎ حكما‏‎ چنانچه‌‏‎نمايند‏‎ اغماض‌‏‎
:بگويد‏‎ كه‌‏‎ هر‏‎ از‏‎ را‏‎
سومنات‌‏‎ ودر‏‎ كعبه‌‏‎ در‏‎ طايفان‌‏‎
خوانندلات‌‏‎ وگر‏‎ خوانند‏‎ صمد‏‎ گر‏‎
كيست‌‏‎ غيردوست‌‏‎ و‏‎ مي‌خواهند‏‎ دوست‌‏‎
(‎‏‏19‏‎)((كيست‌‏‎ اوست‌‏‎ نام‌‏‎ به‌‏‎ طغرا‏‎ اين‌‏‎ آنكه‌‏‎
و‏‎ اوضاع‌‏‎ و‏‎ زماني‌‏‎ موقعيت‌‏‎ به‌‏‎ علم‌‏‎ با‏‎ كتاب‏‎ زيرك‌‏‎ مترجمان‌‏‎
دياكرت‌‏‎ اعظم‌‏‎ فيلسوف‌‏‎)) احوال‌‏‎ ذكر‏‎ در‏‎ ايران‌‏‎ اجتماعي‌‏‎ احوال‌‏‎
عدم‌‏‎ و‏‎ بي‌احتياطي‌‏‎ جهت‌‏‎ به‌‏‎)‎) كه‌‏‎ آورده‌اند‏‎ ((عنه‌‏‎ رضي‌الله‌‏‎
در‏‎ را‏‎ او‏‎ كتب‏‎ رهبانين‌‏‎ و‏‎ احبار‏‎ بود ، ‏‎ نموده‌‏‎ كه‌‏‎ زياد‏‎ كتمان‌‏‎
دشمنانش‌‏‎ وحتي‌‏‎ كردند‏‎ اعلام‌‏‎ (‎(‎شده‌‏‎ قدغن‌‏‎ كتب‏‎ فهرست‌‏‎ جزء‏‎
دياكرت‌‏‎ فلسفه‌‏‎ علم‌‏‎ )) تا‏‎ نمودند‏‎ تحريك‌‏‎ را‏‎ (‎(‎سربن‌‏‎ دارالعلوم‌‏‎)‎)
آن‌‏‎ فرانسه‌‏‎ (‎(‎ملتي‌‏‎ ديوانخانه‌‏‎)) اما‏‎ (‎(‎نمايد‏‎ منسوخ‌‏‎ و‏‎ مردود‏‎ را‏‎
ديوانخانه‌‏‎)‎)‎.رسيد‏‎ دكارت‌‏‎ پيروان‌‏‎ آزار‏‎ به‌‏‎ كار‏‎ و‏‎ نپذيرفت‌‏‎ را‏‎
چاپ‌‏‎ در‏‎ اوصاف‌‏‎ اين‌‏‎ تمام‌‏‎ با‏‎.‎نبرد‏‎ پيش‌‏‎ از‏‎ كاري‌‏‎ نيز‏‎ (‎(‎دولتي‌‏‎
همين‌‏‎ و‏‎ نمودند‏‎ ابتياع‌‏‎ جلد‏‎ هزار‏‎ سه‌‏‎ مردم‌‏‎)) او‏‎ كتاب‏‎ اول‌‏‎
(‎‏‏20‏‎)((.است‌‏‎ زنده‌‏‎ هنوز‏‎ دياكرت‌‏‎ حكمت‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ واضحي‌‏‎ دليل‌‏‎
مترجمان‌‏‎ چند‏‎ هر‏‎ نيست‌ ، ‏‎ دلچسب‏‎ كتاب‏‎ آن‌‏‎ فارسي‌‏‎ نثر‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎
لفظ‏‎ به‌‏‎ را‏‎ مزبور‏‎ كتاب‏‎ يكديگر‏‎ همدستي‌‏‎)‎)‎ با‏‎ كرده‌اند‏‎ ادعا‏‎
ولي‌‏‎ (‎‎‏‏21‏‎)((.باشد‏‎ عامه‌‏‎ مفهوم‌‏‎ كه‌‏‎ نموده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ آسان‌‏‎ و‏‎ واضح‌‏‎
از‏‎ كه‌‏‎ شي‌ء‏‎ هر‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ بديهي‌‏‎)‎)‎ معترفند ، ‏‎ خود‏‎ كه‌‏‎ همانطور‏‎
.بود‏‎ نخواهد‏‎ نقصان‌‏‎ بدون‌‏‎ شود‏‎ خالي‌‏‎ ديگر‏‎ ظرفي‌‏‎ به‌‏‎ ظرفي‌‏‎
اشكال‌‏‎ از‏‎ خالي‌‏‎ ((ديگر‏‎ لفظ‏‎ به‌‏‎ لفظي‌‏‎ از‏‎ كتابي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ همچنين‌‏‎
:نمونه‌‏‎ براي‌‏‎ (‎‎‏‏22‏‎)‎.بود‏‎ نخواهد‏‎
لازم‌ترند‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ تجاري‌‏‎ نسبت‌‏‎ نمودم‌‏‎ ملاحظه‌‏‎ هم‌‏‎ و‏‎.‎.‎.‎)‎)‎
كه‌‏‎ جهتي‌‏‎ به‌‏‎ معرفت‌‏‎ در‏‎ نموده‌ايم‌‏‎ سبقت‌‏‎ قدر‏‎ هر‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ مقارن‌‏‎
نفسه‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ مطالبي‌‏‎ نمودن‌‏‎ استعمال‌‏‎ است‌‏‎ بهتر‏‎ شروع‌‏‎ براي‌‏‎ از‏‎
ممتحن‌تر‏‎ و‏‎ نادر‏‎ كه‌‏‎ مطالب‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ مي‌شود‏‎ متصور‏‎ ما‏‎ هوش‌‏‎ در‏‎
(‎‏‏23‏‎).((...نفهميم‌‏‎ و‏‎ ندانيم‌‏‎ نمي‌توانيم‌‏‎ و‏‎ هستند‏‎
تاريخي‌‏‎ شرايط‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ چاپ‌‏‎ كه‌‏‎ گفت‌‏‎ بايستي‌‏‎ درمجموع‌‏‎
در‏‎ رخنه‌‏‎ و‏‎ ايران‌‏‎ علمي‌‏‎ مجامع‌‏‎ براي‌‏‎ آفريني‌‏‎ مساله‌‏‎ در‏‎ بي‌شك‌‏‎
اين‌‏‎ در‏‎ غلو‏‎ چند‏‎ هر‏‎ ;است‌‏‎ داشته‌‏‎ نقشي‌‏‎ علمي‌‏‎ سنتي‌‏‎ عقايد‏‎
بين‌‏‎ در‏‎ حداكثر‏‎ مباحث‌‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎نيست‌‏‎ جايز‏‎ هم‌‏‎ موضوع‌‏‎
خويش‌‏‎ مطلق‌‏‎ جهل‌‏‎ در‏‎ مردم‌‏‎ عامه‌‏‎ و‏‎ مي‌شد‏‎ مطرح‌‏‎ علم‌‏‎ اهل‌‏‎ و‏‎ خواص‌‏‎
.مي‌زدند‏‎ پا‏‎ و‏‎ دست‌‏‎ همچنان‌‏‎
تركي‌‏‎ از‏‎)كرماني‌‏‎ الملك‌‏‎ افضل‌‏‎ وسيله‌‏‎ به‌‏‎ بعدها‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎
فرانسه‌‏‎ از‏‎ فروغي‌‏‎ محمدعلي‌‏‎ وسيله‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ (به‌فارسي‌‏‎ عثماني‌‏‎
.رسيد‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ (اروپا‏‎ در‏‎ حكمت‌‏‎ سير‏‎ كتاب‏‎ در‏‎)
سير‏‎ كتاب‏‎ انتشار‏‎ از‏‎ پس‌‏‎ خاصه‌‏‎ و‏‎ دكارت‌‏‎ اثر‏‎ ترجمه‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎
(بود‏‎ آن‌‏‎ اول‌‏‎ جلد‏‎ ضميمه‌‏‎ دكارت‌‏‎ كتاب‏‎ كه‌‏‎)اروپا‏‎ در‏‎ حكمت‌‏‎
مترجمان‌‏‎ درميان‌‏‎ فلسفي‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ و‏‎ جديد‏‎ فلسفه‌‏‎ به‌‏‎ اعتنا‏‎
از‏‎ خود‏‎ كتابها‏‎ گونه‌‏‎ اين‌‏‎ مترجمان‌‏‎ اكثر‏‎ چون‌‏‎ اما‏‎ آمد ، ‏‎ پديد‏‎
ترجمه‌هاي‌‏‎ نتوانستند‏‎ هيچگاه‌‏‎ نداشتند‏‎ چنداني‌‏‎ آگاهي‌‏‎ فلسفه‌‏‎
دلايل‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ شايد‏‎.‎دهند‏‎ ارائه‌‏‎ حوزه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ قبول‌‏‎ قابل‌‏‎
.باشد‏‎ امر‏‎ همين‌‏‎ ايران‌‏‎ در‏‎ جديد‏‎ فلسفه‌‏‎ حضور‏‎ ضعف‌‏‎
:پانوشتها‏‎
.ص‌ 54‏‎ دياكرت‌ ، ‏‎ كتاب‏‎ -‎‏‏10‏‎
.ص‌ 5‏‎ دياكرت‌ ، ‏‎ كتاب‏‎ -‎‏‏11‏‎
:يعني‌‏‎.‎شريفه‌ 269‏‎ آيه‌‏‎ بقره‌ ، ‏‎ سوره‌‏‎ ص‌ 5 ، ‏‎ دياكرت‌ ، ‏‎ كتاب‏‎ -‎‏‏12‏‎
خيري‌‏‎ است‌‏‎ شده‌‏‎ داده‌‏‎ همانا‏‎ است‌‏‎ شده‌‏‎ داده‌‏‎ را‏‎ حكمت‌‏‎ كه‌‏‎ آنكس‌‏‎ و‏‎
.بسيار‏‎
.ص‌ 6‏‎ دياكرت‌ ، ‏‎ كتاب‏‎ -‎‏‏13‏‎
.ص‌ 76‏‎ همان‌ ، ‏‎ -‎‎‏‏14‏‎
.ص‌ 98‏‎ همان‌ ، ‏‎ -‎‎‏‏15‏‎
.ص‌ 9‏‎ همان‌ ، ‏‎ -‎‎‏‏16‏‎
همان‌‏‎ -‎‎‏‏17‏‎
از‏‎ دياكرت‌‏‎ كتاب‏‎ چاپي‌‏‎ نسخه‌‏‎ بر‏‎ خطي‌‏‎ حاشيه‌‏‎ به‌‏‎ كنيد‏‎ نگاه‌‏‎ -‎‏‏18‏‎
.مينوي‌‏‎ مجتبي‌‏‎
.صص‌ 1110‏‎ ناصري‌‏‎ حكمت‌‏‎ يا‏‎ دياكرت‌‏‎ كتاب‏‎ -‎‎‏‏19‏‎
.صص‌ 1413‏‎ همان‌ ، ‏‎-‎‎‏‏20‏‎
.ص‌ 10‏‎ همان‌ ، ‏‎ -‎‎‏‏21‏‎
.ص‌11‏‎ همان‌ ، ‏‎ -‎‎‏‏22‏‎
.ص‌ 135‏‎ همان‌ ، ‏‎ -‎‎‏‏23‏‎


Copyright 1996-2000 HAMSHAHRI, All rights reserved.
HTML Production by Hamshahri Computer Center.