پنجشنبه ۳۱ فروردين ۱۳۸۵
جهان اسلام در روح اروپا
003663.jpg
مسعود خيرخواه
۱- جوامع اسلامي به طور روزافزون به كندوكاو در اين امر پرداخته اند كه كمال مطلوب هاي جامعه مدني از لحاظ فرهنگي، ديني و اجتماعي، در وضعيت هاي متغير جامعه خود آنها چه معني مي دهد. توجه و علاقه مسلمانان به مسائل مربوط به جامعه مدني تا حدي منعكس كننده فقدان محسوس نهادهاي پابرجايي است كه به نيازهاي فوق العاده مبرم براي توسعه اجتماعي و اقتصادي، كاهش فقر و نداري، و حكومت مناسب، پاسخگو باشند.
مقالاتي كه در اين كتاب، «جامعه مدني در جهان اسلام: چشم اندازهاي معاصر» ، گردآمده درباره بسياري از مسايلي است كه امروز جهان اسلامي را در روند تعيين صورت و جوهر جامعه مدني درگير خود كرده است. اما انگيزه شكل گيري اين كتاب خواندني چگونه پايه ريزي شد؟ مؤسسه تحقيقات اسماعيلي لندن در سال تحصيلي ۲۰۰۱-۲۰۰۰ ميلادي از عده اي از محققان برجسته و سرآمد دعوت كرد كه انديشه جامعه مدني را در بافت ها و زمينه هاي جوامع مختلف اسلامي به طور تطبيقي به بحث بگيرند. نويسندگان اين مقالات محمد اركون و اوليور روا، عزيز اسماعيل، زيبا ميرحسيني، شيرين اكينر، تاير فارادف، ارسين كالاي چيوغلو، افتخار خ. ملك، عبد وفلالي انصاري و امين ب. ساجو است كه ساجو عنوان گردآورنده را نيز يدك مي كشد.
نويسندگان اين مقالات در همان حال كه شرايط و زمينه هاي اسلامي را مورد بررسي قرارداده اند، سعي كرده اند كه از يكدست كردن و به كار گرفتن نظريات تقليلي درباره اسلام و اثرات آن بر جمع جوامع اسلامي پرهيز كنند. چه، همان طور كه عظيم نانجي، مدير مؤسسه تحقيقات اسماعيلي، در پيشگفتار كتاب نوشته «مقدار زيادي از ساده كردنهايي كه درباره اسلام و رسانه هاي عمومي و در بعضي از نوشته هاي دانشگاهي صورت گرفته است، اين واقعيت را ناديده گرفته اند كه صفت و خصلت نكته گرايي را در جوامع اسلامي بايد به عنوان مقدمه اي در تجزيه و تحليل مسائل جامعه مدني، جدي گرفت و مدنظر داشت... در نتيجه، بعضي از صفات و سجاياي جوامع اسلامي به غلط چنان پنداشته اند كه پذيراي جامعه مدني يا ساختار فرهنگ هاي مدني نيستند.» باري، چشم اندازهاي كثرت گرايانه بر آن است كه بهترين شالوده براي جامعه مدني مجموعه مشتركي از ارزشهاست كه مقوم آن ها تعليم و تربيتي باشد كه پايه در نهادهاي عمومي و مدني استوار داشته باشد، و آن ارزش ها در قالبي كه كثرت گرايانه جا افتاده باشند. آيا جوامع مسلمانان كه براساس قالبي موروث از كثرت گرايي اخلاقي و تعهد اجتماعي بنيان يافته اند، مي توانند اين ارزش ها را با الگوهايي از حكومت كه در روند دست يافتن به نظمي اخلاقي براي خودشان و ديگران كه در ميان آنها زندگي مي كنند، هستند، آشتي دهند و همساز كنند؟
اين كتاب كه از يازده فصل تشكيل شده توسط امين ب. ساجو گردآوري شده و فريدون بدره اي آن را ترجمه كرده است و انتشارات «فرزان روز» چاپ اول آن را در سال ۱۳۸۴ با تيراژ ۳۱۰۰ نسخه، ۴۱۲ صفحه و به قيمت ۵۰۰۰ تومان منتشر كرده است.
۲- تا به حال اسم پاتريك زوسكيند را شنيده ايد؟ او در ۲۶ مارس ۱۹۴۹ در آمباخ آلمان به دنيا آمده است و در فاصله سال هاي ۱۹۶۸ تا ۱۹۷۴ در مونيخ به تحصيل تاريخ پرداخته است و پس از آن رو به نگارش داستان كوتاه و فيلم نامه آورده است. شهرت اصلي وي پس از انتشار رمان «عطر» حاصل شد. از جمله آثار ديگر او «سرگذشت آقاي زومر» ، نمايشنامه «كنترباس» و داستان «كبوتر» نام دارد.
و حالا «كبوتر» او به فارسي ترجمه شده است. داستاني بسيار زيبا و خواندني كه از شاهكارهاي كم نظير نثر معاصر آلمان محسوب مي شود و داستاني منسجم است كه از بعد روان شناختي بسيار ماهرانه روايت شده است. در پشت جلد كتاب آمده «سبك نگارش كتاب يادآور نوشته هاي آغازين پاتريشيا هايسميث است، اما از نظر پختگي در راستاي سنت نوول  نويسان بزرگ در ادبيات داستاني اروپا قرار دارد.» در جريان داستان به ندرت كنش و جنب و جوش به چشم مي خورد، اما ماجرا درست مانند تندبادي خواننده را دربر مي گيرد. خواننده داستان آنچه را نويسنده شرح مي دهد، با تمام وجود مي چشد، مي بيند و مي شنود. زوسكيند هم اكنون در شهرهاي پاريس، مونيخ و مونتليمه زندگي مي كند.
اين كتاب را فرهاد سلمانيان به فارسي برگردانده و نشر مركز با كسب حق انحصاري انتشار فارسي آن از انتشارات ديوژن، چاپ اول كتاب را در ،۱۳۸۴ با تيراژ ۳۰۰۰ نسخه، ۸۷ صفحه و به قيمت ۱۳۵۰ تومان منتشر كرده است.
۳- در تاريخ ادبيات مملكت ما، با وجود اين كه بندبند جسم و جان بيشتر مردم آن از شعر ساخته شده است، زياد نبودند شعرايي كه در زمان حيات خود، اقبال عمومي يافته باشند و مشيري يكي از اين شعراي خوش اقبال تاريخ شعر ماست.
حسن كيائيان به جاي مقدمه مي نويسد «حركت شعر نيمايي، با آن پيچيدگي هاي زباني و مفهومي اش، به سمت فراگير شدن نيازمند چفت و بست هاي مناسبي براي فراگير شدن بود كه از عهده شعر نيما به تنهايي برنمي آمد. به باور صاحب اين قلم، به اين دليل كه از سرودن« افسانه »-در اوايل قرن- تا ايجاد موج تازه استقبال از شعر نيما حدود سه دهه زمان لازم بود، سه دهه اي كه نيماي بزرگ همچنان محكوم به حساب پس دادن به طرفداران بي چون و چراي شعر كهن بود و در نهايت متهم به جاسوسي و خراب كردن شعر هم شد!!» در اين ميان و با توجه به دگرگوني هاي تاريخي _ اجتماعي كه در كشورمان به وقوع پيوست و فرصت هايي كه ايجاد شد، گروهي شاعران جوان به نيما روي آوردند و نقش واسطه بين اشعار او و مردم را بازي كردند. شاملو، مشيري، ابتهاج، كسرايي، نادرپور، رحماني و... كساني بودند كه بر عالم روياهاي نيما جامه واقعيت پوشاندند و مردم از طريق آنان توانستند با شعر نيمايي آشنا شوند و از آن بهره بگيرند. به جز شاملو كه شعر او مسير ديگري پيمود، ويژگي هاي تمامي اين گروه از شاعران معاصر، به جز زيبايي و رواني، در دسترس بودن مفاهيم نهفته در شعرهاي اين بزرگان است.
رواني و زيبايي شعر فريدون مشيري برخاسته از خلق و خوي زيبا و انساني اوست. پس از مرگ او، فرزندانش مجموعه اي از شعرهاي چاپ نشده او را جمع آوري و منتشر كرده اند.
«نوائي هم آهنگ باران» دفتر پربرگي است از شاعر عاشقانه ها كه نشر چشمه چاپ اول آن را در سال ۱۳۸۴ با تيراژ ۱۰۰۰۰ نسخه، ۱۶۴ صفحه و به قيمت ۱۵۰۰ تومان منتشر كرده است.
۴- هويت به لحاظ آن كه در «روح» هر انساني داراي ريشه هاي ژرفي است، به صورتي عنصر اصلي جامعه سياسي را تشكيل مي دهد كه نمي توان آن را جداگانه بررسي كرد يا به وسيله بيانيه ها، كنفرانس ها و يا راهبردهاي ناظر به مناسبات عمومي تقويت كرد.
سال ها پيش ژاك دلو، رئيس وقت كميسيون اروپا چنين گفت: «اكنون بايسته است كه ما به اروپا روح بخشيم.» اين گوشزد حتي براي كساني كه با ته رنگ روح گرايانه اي كه در استعاره روح هست موافقت چنداني ندارند، به عنوان سخني مرجع درآمد؛ زيرا ضرورت فرآيند ادغام اروپا را وراي بازار و وحدت پولي كاملاً آشكار مي ساخت. اتحاديه مي بايست داراي سرشت سياسي و فرهنگي باشد و تبديل به موجوديتي شود كه شهروندان آن بتوانند افكار، منافع، اعتقادات و اصولشان را بازشناساند. هويت اروپايي، رابطه اش با هويت هاي ملي موجود هرچه كه باشد، پيرامون نهادهاي اتحاديه است كه در «روح» شهروندان ريشه مي گيرند.
باري، چنين كه برمي آيد اين كتاب ويژه اتحاديه اروپا نوشته شده و از ده مقاله تشكيل شده است. مقالاتي كه هر يك با كنكاش در زواياي مختلف «روح اروپايي» ، توانايي ها، ناكامي ها و اهداف آن را براي رسيدن به «روح اروپا» بررسي مي كند. خواندن اين كتاب براي ما كه در حال گذار از سنت به مدرنيته و نيازمند همگرايي بيشتريم، ضروري است.
«روح اروپا» را فوريو چروتي و ردولف اونو ويراسته كرده اند و گيتي خورسند آن را به فارسي برگردانده است. استاد مصطفي ملكيان نيز كاستي هاي مترجم را پيراسته و انتشارات «نگاه معاصر» چاپ نخست آن را در سال ۱۳۸۴ با تيراژ ۲۰۰۰ نسخه، ۳۴۰ صفحه و به قيمت ۴۵۰۰ تومان منتشر كرده است.

نگاه
پيش به سوي بدتر
003627.jpg
ماهور نبوي نژاد
۳۷ سال از تصويب اولين قانون حقوق مولفان و مصنفان مي گذرد و با تمام تحولات سياسي و اجتماعي كه در طول اين سال ها، ايران پشت سر گذاشت، اين قانون هنوز پابرجاست.
به حتم براي همه اهالي فرهنگ واضح و روشن است كه اين قانون پاسخگوي نيازهاي كنوني فرهنگي جامعه ما نيست و احتياج به تغيير بنيادين و حتي به نظر مي رسد جايگزيني قانون جديد را دارد. الحاق و حذف يك تبصره از اين قانون نيز راهگشا نخواهد بود.
اين هفته مجلس شوراي اسلامي بررسي لايحه، الحاق يك تبصره به قانون حقوق مولفان و مصنفان را در دستور كار خود داشت تبصره اي كه مهر تاييد ديگري بود بر ناديده  گرفتن حقوق مولف و مصنف در ايران: براساس ماده ۱۲ قانون مصوب سال ،۱۳۴۸ مدت استفاده از حقوق مادي آثار براي وارث و اگر وارثي نباشد براي دولت ۳۰ سال است. در تبصره جديد دولت خواستار شده كه حقوق مادي آثاري چون لغت نامه دهخدا كه ارزش ملي دارند. از ماده ۱۲ قانون مستثني نشوند و اين لايحه در سال ۱۳۸۳ نيز پس از تصويب هيات دولت، در كميسيون فرهنگي مجلس مطرح و به دلايلي چون شبهه سلب مالكيت از صاحب اثر، ضايع كردن حق وارث رد شد.
در همان زمان نيز اعضاء كميسيون فرهنگي مجلس اعلام كردند: نسبت به اصل ماده (۱۲) نيز اشكالاتي وجود دارد كه پيشنهاد بازنگري در قانون حقوق مولفان و هنرمندان مصوب ۱۳۴۸ و تدوين قانوني جديد براي حمايت از حقوق مادي و معنوي آنها است.
اين پيشنهاد نويدبخش نمايندگان مجلس كه در لابه لاي كاغذبازي هاي ميان قواي مقننه و مجريه فراموش شده بود بار ديگر در دولت جديد راهي مجلس شد.
اما اعضاء كميسيون فرهنگي مجلس با تكيه بر همان دلايل قبلي و تاكيد بر لزوم تهيه قانون با اين لايحه مخالف هستند.
دكتر عماد افروغ، رييس كميسيون فرهنگي مجلس در گفت وگو با خبرگزاري مهر با اشاره به لايحه پيشنهادي دولت قبل در الحاق يك تبصره به قانون سال ۱۳۴۸ گفت: كميسيون فرهنگي با اين لايحه مخالف است و چيزي كه دولت فرستاده است از وراث و پديدآورنده آثار (كتاب ها) سلب مالكيت كرده و ماده واحده اي كه دولت آورده به هيچ رو جوابگوي وضعيت كنوني نيست.
او هم چنين با تاكيد بر لزوم تغيير قانون حقوق مولف و مصنف اعلام كرد: كميسيون فرهنگي آمادگي دارد تا قانون مصوب سال ۱۳۴۸ را اصلاح كند و اگر پيشنهادي هم از سوي دولت درباره اين قانون مطرح شود آن را بررسي مي كند اما بهتر اين است كه دولت در اين خصوص لايحه اي تنظيم كند.
اگر دولت بنا به دلايلي و گرفتاري هايي نتواند و نخواهد كه طرحي در اين خصوص ارايه كند و مجلس خود در اين زمينه اقدامي انجام ندهد ، ما اين آمادگي را داريم كه خودمان هم در اين زمينه اقدامي انجام دهيم.
براي دست اندركاران تاليف، تحقيق، ترجمه كه پديد آورنده بوده و جهت داشتن امنيت شغلي نياز به قانون حامي دارند، اين پيشنهاد كميسيون فرهنگي اميدي است، در كنار نااميدي هايي چون تبصره جديد كه هر از چند گاهي از راه مي رسند.
بي ترديد، اين تبصره جديد حق مالكان اصلي و وراث اثر را ضايع مي كند. وقتي حق مالكيت فرد ناديده گرفته شود، انگيزه پديدآورنده نيز بر خلق اثري هرچه جاودانه تر ازبين  مي رود اين اثر اگر به حد و اندازه يك اثر ملي برسد بنا به تشخيص يك كميسيون متشكل از وزراي علوم، تحقيقات و فناوري، فرهنگ و ارشاد اسلامي و دادگستري دراختيار دولت قرار خواهد گرفت. درحالي كه اهالي اين عرصه پيش از اين از دولت و مجلس خواستار افزايش زمان ۳۰ سال به ۹۰ سال شده بودند.
داوود موسايي، مدير نشر فرهنگ معاصر بسياري از آفت هاي نشر كشور را ناشي از اشكالات قانون حقوق مولف و مصنفان مي داند و مي گويد: در كشور ما سرانه انتشار كتاب هاي تحقيقاتي علمي _ فرهنگي بسيار پايين است و يكي از دلايل اين امر وجود همين قانون ناعادلانه حقوق مولف است، وقتي يك پژوهشگر وقت مي گذارد و روي يك موضوع علمي دست به تحقيق مي زند در واقع ملكيتي براي خود به وجود مي آورد اما قانون كنوني اين مالكيت را به رسميت نمي شناسد.
وي مي افزايد: در ايران بيشتر كتاب هاي مهم و پژوهش هاي باارزش از سوي افراد و پژوهشگران منفرد صورت مي گيرد و به ندرت پيش مي آيد كه نهادها و سازمان ها از چنين فعاليت هايي حمايت كنند و بسياري از آثار پژوهشي، ماحصل تلاش يك عمر پژوهشگر است و پسنديده نيست كه دسترنج آنها با اين سرعت از بين برود.
بدون استناد به نظر صاحبنظران و با يك دو دو تا چهارتاي ساده مشخص و معلوم مي شود كه تصويب اين لايحه جايگزيني تبصره جديد، مشكلات و گله مندي هاي كنوني مولفان، مترجمان، محققان و... را دوچندان خواهد كرد.
كاش مسئولان مربوطه اندكي بيشتر بر آثار مترتب بر لايحه ها و تبصره ها درنگ مي كردند. اين عرصه سال هاست كه اين حسرت را به دوش مي كشد و اين روزها دعا مي كند در قدرت نمايي قوه مقننه و مجريه، اعضاء كميسيون فرهنگي مجلس پيروز خارج شوند بلكه به اين واسطه قانون جديد و شايسته تري براي مولفان و مصنفان متولد شود.

كتاب زن
«كتاب زن» كتاب نيست اما قرار است از اين پس شرح همه زناني باشد كه دست اندركار كتابند.آنان كه اكنون نه با دود شمع در ميان هياهوهاي زندگي تاليف مي كنند يا ترجمه. زناني كه با همه مشكلات پيش روي نشر و راه پر پيچ و خم توليد كتاب دراين مرز و بوم هنوز دل به كاغذ داده اند و كتاب چاپ مي كنند. لذت چاپ و لمس شدن نخستين جلد از كتابي كه براي نخستين بار زني آن را نوشته يا تاليف كرده است و نامش كتاب اولي شده است . شنيدن پشت صحنه توليد كتابهايي كه زنان دربه وجود آمدن آن نقش داشته اند. شايد يك ستون براي اين همه كار كم باشد اما با همين يك ستون هم زودتر مي توان با كتابهاي زنان يا درباره آنان آشنا شد.
* * *
003645.jpg
نهضت نسوان شرق، غلامرضا سلامي _ افسانه نجم آبادي، انتشارات شيرازه، ۱۰۰۰ نسخه، ۴۰۱ صفحه، چاپ اول ،۱۳۸۴ ۴۸۰۰ تومان.
تهران، سال ،۱۳۱۱ دومين كنگره نسوان شرق، نخستين گردهمايي زنان فعال ايراني با حضور نمايندگان ديگر كشورهاي شرقي. سخنران دست خود را بالا برده و مي گويد: «تا موقعي كه اين پنج شرط عملي نشده است، وضع اجتماع ما حكم همان دست بي انگشت را دارد و مثمرثمر نيست» .
فاطمه انصاري منشي جمعيت نسوان وطنخواه ايران بود كه اين سخنان را به زبان آورد. او پس از ذكر دلايل خود درباره لزوم ارتقاي سطح «تربيت» دختران و زنان نتيجه گرفت: «نقصي كه زن در اين مرحله دارد بايد مرتفع شود و حقوق حقه طبيعي او به وي مسترد گردد. يعني در هر يك از امور مدني، اقتصادي، اجتماعي و سياسي، زن به سهم خود حق شركت داشته باشد و لااقل يك زن فهميده و باسواد بتواند به اندازه يك مرد بي سواد و بي دانش از آزادي و حقوق خود كامياب گردد.» انصاري براي نيل به اين اهداف، پنج راه حل پيشنهاد كرد كه عبارت بودند از:
۱- اصلاح پروگرام فعلي.
۲ _ تساوي تعليم و تربيت دختران و پسران در كليه مدارس عاليه.
۳ _ تاسيس مدارس اكابر در تهران و ولايات براي تعليم علوم زندگي، حفظ الصحه فاميلي و تربيت اطفال.
۴ _ تشكيل باغچه هاي اطفال يا كودكستان مطابق طريقه مادام مونت سوري ايتاليايي براي تربيت اوليه كودكان.
۵ _ روانه داشتن عده اي از دختران به خارجه براي كسب اصول لازمه تربيت و تعليم.
كنگره اي كه فاطمه انصاري و ديگر زنان فعال ايران در آن براي ارتقاء حقوقي و كيفي وضعيت زنان در جامعه ايران سخنراني كردند موضوع كتابي شده تحت عنوان «نهضت نسوان شرق» كه اثري تاريخي _ مستند درباره فعاليت زنان است. آنچه دراين كتاب به تصوير كشيده شده است نگاه تبليغاتي مقامات وقت ايران ( دوره پهلوي اول)است تا آنجا كه در مقدمه كتاب به نقل از شارژدافرايران در پاريس
(نماينده ايران در پاريس) آمده است «در مركزي كه از همه دول ذكري مي شود به نظر فدوي لازم است اسم ايران هم برده شود» . اما با وجود اهميت برگزاري اين كنگره به عنوان نخستين گردهمايي بين المللي موضوع زنان در ايران، هيچ پژوهش مستقلي براي شناخت و بررسي آن صورت نگرفته است. با اين توضيح غلامرضا سلامي و افسانه نجم آبادي به گردآوري اسناد و مداركي پرداختند كه مي تواند مبنايي براي شناخت نخستين حركتهاي زنان باشد. منابع اصلي كه براي اين تحقيق استفاده شده، روزنامه هايي هستند كه همان زمان در ايران منتشر مي شدند. در بين اسناد وزارت امور خارجه و سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران هم اسنادي در ارتباط با برگزاري اين كنگره وجود داشته كه دركتاب مورد استفاده قرار گرفته است.. كتاب البته پيوستي دارد كه مطالب مطرح در كنگره يامطالبي كه به آنها استناد شده و قوانين راجع به مسائل زنان و تاريخچه فعاليت هاي افرادي كه دست اندركاران جنبش زنان بودند (هر جا كه در كنگره اشاره شده) مستندات مكتوبي را كه سال هاي پيش چاپ شده بودهمگي به تصوير كشيده شده اند.
بيشترين روزنامه هاي مورد استفاده دراين تحقيق روزنامه هاي: «ايران» ، «اطلاعات» و «شفق سرخ» است و در عين حال از مجلاتي مثل: «عالم نسوان» و «بانو» كه مطالبي در ارتباط با كتاب داشت نيزمورد استفاده قرار گرفته است. در بين منابع غيرفارسي نيز يك گزارش نسبتاً مفصل در مجله «مطالعات اسلامي» كه در فرانسه چاپ شده مورد استفاده نويسندگان اين كتاب قرار گرفته است.
نخستين كنگره نسوان شرق درسال ۱۹۳۰در دمشق سوريه برگزار شد. درديباچه اين كتاب به نقل از «نورحماده» كه رياست كنگره را برعهده داشته درباره «قدسيه اشرف» ژنرال كنسول ايران به عنوان نماينده ايران در اين كنگره آمده است: «قدسيه اشرف خيلي خوب و بليغ حرف زد و آنقدر اعضاي كنگره از بيانات عالي و مهيج ايشان مسرور و ممنون شدند كه مقرر داشتند كنگره دوم در طهران تشكيل شود.»
003642.jpg
* جسم زن، جان زن
كريستين نوتراپ اين كتاب را براي همه آن هايي نوشته كه باور دارند مي توان صرفنظر از اوضاع و شرايط حال و گذشته، زندگي را به طور كامل سپري كرد. اين اثر براي كساني است كه آرزو دارند سلامت باشند و مي دانند كه چيزي بيش از عوامل خارجي يا فنون در امر شفا دخالت دارند. در اين كتاب شما با شگردهاي دستيابي به سلامت جسماني، رواني و عاطفي آشنا مي شويد. اين اثر را تورانداخت تمدن (مالكي) ترجمه كرده كه چاپ دوم آن در سال ۱۳۸۴ با تيراژ ۱۶۵۰ نسخه، ۳۸۳ صفحه و به قيمت ۳۵۰۰ تومان منتشر شده است.

كتاب نوجوان
بچه هاي بدشناس
003633.jpg
شروع ناگوار
لموني اسنيكت يك شاهكار است. پدربزرگ ها و مادربزرگ ها، پدرها و مادرها، دخترها و پسرها، كتاب هاي او را از دست ندهيد. او مجموعه كتاب هايي را براي ما نوشته كه تاكنون ۱۰ جلد آن از سوي نشر ماهي منتشر شده است. اسنيكت از همان ابتدا تكليف ما را روشن كرده و مي نويسد: «خواننده عزيز، متأسفم كه بايد بگويم كتابي كه در دست داريد، بيش از حد ناخوشايند است. اين كتاب سرگذشت غم انگيز سه بچه بسيار بدشانس است، كه گرچه بچه هايي زيبا و باهوش هستند، اما زندگي شان پر از رنج و بدبختي است... اين وظيفه ناراحت كننده برعهده من است كه اين داستان ناخوشايند را بنويسم، اما شما اگر ترجيح مي دهيد داستاني شاد بخوانيد، كسي نمي تواند جلويتان را بگيرد. با نهايت تأسف، لموني اسنيكت.»
بله! اين است كه هست! حوصله تان كه سرنرفته، از ماجراي داستان ها هم چيزي نمي گوييم تا خودتان بخوانيد. فقط اين را بگوييم كه ماجراهاي جذاب كتاب ها حول و حوش زندگي سه بودلر نوجوان به نام هاي ويولت، كلاوس و ساني، مي چرخد كه در ضمن فيلم سينمايي آن را هم شايد با حذفيات زيادي در ايام نوروز از تلويزيون ديده باشيد. چاپ نخست كتاب اول اين مجموعه با ترجمه نسترن پاشايي در سال ۸۱ و چاپ چهارم آن با تيراژ ۳۰۰۰ نسخه، ۱۲۴ صفحه و به قيمت ۱۲۰۰ تومان در سال ۸۴ منتشر شده است.
003636.jpg
سالن خزندگان
در كتاب اول، بودلر هاي يتيم پيش دايي سربه هوايشان و خزنده هاي دوست داشتني اش مدتي به خوبي و خوشي زندگي مي كنند، اما شما نبايد گول اين آغاز خوش را بخوريد. اگر كوچك ترين شناختي از اين سه بچه بدشانس داشته باشيد، حتما مي دانيد كه خوشي هاي آنها هم آخر كار به بدبختي و مصيبت كشيده مي شود. درواقع در صفحات كتاب دوم، بودلر ها با بويي وحشتناك، يك افعي مرگبار، چاقويي دراز، و يك چراغ مطالعه برنجي سنگين مواجه مي شوند، با يك ماشين تصادف مي كنند، و با كسي كه آرزو داشتند ديگر تا آخر عمر چشمشان به او نيفتد روبه رو مي شوند. چاپ نخست اين جلد از كتاب با ترجمه امير فهدي حقيقت در سال ۱۳۸۱ و چاپ چهارم آن با تيراژ ۳۰۰۰ نسخه، ۱۵۴ صفحه و به قيمت ۱۲۰۰ تومان در سال ۸۴ منتشر شده است.
003630.jpg
پنجره بزرگ
اي شمايي كه اين ستون را مي خوانيد! اگر چيزي راجع به بودلر هاي يتيم نخوانده ايد، پس قبل از اين كه حتي يك جمله ديگر بخوانيد، بايد اين را بدانيد كه: ويولت، كلاوس و ساني، بچه هاي باهوشي هستند اما زندگي شان پر از بدبختي و بدشانسي است. بله! ماجراي آنها در اين كتاب سوم مثل شنيدن طالع شما كه اين ستون را مي خوانيد هيجان انگيز نيست، بلكه درست مثل اين است كه نيمه شب لاي بوته هاي تيغ دار علفزاري، گرگي دنبالتان كند!! چاپ نخست كتاب سوم اين مجموعه با ترجمه زهرا زركش در سال ۱۳۸۱ و چاپ سوم آن در سال ۱۳۸۴ با تيراژ ۳۰۰۰ نسخه، ۱۷۸ صفحه و به قيمت ۱۴۰۰ تومان منتشر شده است.
003648.jpg
كارگاه مصيبت بار
حتما تا همين جا پي برده ايد كه اسنيكت چه عجوبه اي است. تمام سوراخ سمبه ها را براي يافتن ردي از بودلر ها گشته و حالا به «كارگاه مصيبت بار» رسيده است. آن سه نوجوان (اسمشان چي بود؟) به پاتري ول فرستاده مي شوند تا در يك كارگاه چوب بري كار كنند و خيلي زود متوجه مي شوند پشت هر يك از تخته چوب ها مصيبت و بدبختي مخفي شده است. دستگاه غول پيكر، خوراك بدمزه گوشت گاو و مردي كه ابري از دود تمام سر و صورتش را پوشانده، اندكي از بلاهايي است كه بر سر اين بچه ها مي آيد. چاپ نخست جلد چهارم اين مجموعه در سال ۱۳۸۲ و چاپ دوم آن در سال ۱۳۸۳ با ۱۶۴ صفحه به ترجمه زهرا زركش با تيراژ ۳۰۰۰ نسخه و به قيمت ۱۴۰۰ تومان منتشر شده است.

اخبار كتاب
بشتابيد براي خريد يارانه اي
وقتي تا ۲ هفته ديگر نوزدهمين نمايشگاه كتاب تهران آغاز به كار مي كند ، همه اخبار رسيده حول و حوش همين اتفاق ميمون است . از بخش داخلي، تعداد ناشران شركت كننده و ... خبري نرسيده اما خريد يارانه اي كتاب خارجي از نوزدهمين نمايشگاه كتاب تهران از ۲۸ فروردين ماه آغاز شده است .
دانشجويان فارغ التحصيلان دانشگاه ها، اعضاي هيئت علمي ، اساتيد و طلاب حوزه علميه، اهل قلم و شخصيتهاي فرهنگي مي توانند براي دريافت كارت خريد خود با ارائه مدرك مورد نياز به شعب مشخص شده بانك رفاه مراجعه كنند.
بنابراين گزارش نمايندگان موسسات، دانشگاهها ومراكز آموزشي مجاز با درست داشتن معرفي نامه و درخواست سقف خريد مورد نياز با امضاي بالا ترين مقام و مسئول و اخذ تاييديه مديريت امور بين الملل نمايشگاه مي توانند تا پايان روز دهم ارديبهشت ماه به خيابان انقلاب بين فلسطين و صباي جنوبي، شماره ۱۱۷۸ مراجعه كنند.
زمان بندي مراجعه براي خريد كتاب خارجي و ميزان سهميه ها براي استادان، دانشياران، اهل قلم، دارندگان مدارك حوزوي وسطح الف، اهل قلم گروه الف تا سقف يك ميليون ريال روز سيزدهم ارديبهشت ماه، استادياران، فارغ التحصيلان و دانشجويان مقطع دكتري تخصصي، پزشك متخصص و دارندگان مدرك حوزوي سطح ب، اهل قلم سطح ب تا سقف هشتصد هزار ريال روز چهاردهم ارديبهشت ماه تعيين شده است.
همچنين مربيان، پزشكان عمومي ، دانشجويان پزشكي، فارغ التحصيلان و دانشجويان مقطع فوق ليسانس، دارندگان حوزوي و سطح ج، اهل قلم سطح ج تا سقف ششصد هزار ريال روز پانزدهم ارديبهشت ماه، فارغ التحصيلان و دانشجويان مقطع ليسانس، فوق ديپلم، دارندگان مدرك حوزوي سطح د تا سقف چهارصد هزار ريال روز ۱۶ ارديبهشت ماه مي توانند كتاب خارجي خريد نمايند. موسسات، دانشگاهها و مراكز آموزشي نيز طبق سهميه تعيين شده روز ۱۸ ارديبهشت ماه مي توانند براي خريد كتاب خارجي اقدام كنند.
اين خبر ، خبر كمي نيست چون بسياري از كتاب دوستان كه در طول سال ارتباط دائمي خود را با كتاب و تازه هاي نشر حفظ مي كنند و از سوي ديگر حوصله ازدحام و شلوغي روزهاي نمايشگاه را ندارند ، فقط به قصد بازديد از بخش خارجي و استفاده از يارانه هاي پيش بيني شده به نمايشگاه مي آيند.

فانوس كاغذي
رو به دريا، بر فراز تپه
003639.jpg
از اين به بعد قرار است در اين ستون كتابفروشي ها و انتشاراتي هاي مطرح و قشنگ نقاط مختلف جهان را به صورت كوتاه معرفي كنيم، يعني ديدني ترين نقاط دنيا را از نظر صفحه كتاب بشناسانيم، همين.
* * *
 مينو زنده رود-كتابفروشي رويايي شما چه شكلي است؟ اگر به شما بگويند، بر فراز يك تپه، رو به دريا يك ويلا وجود دارد كه حالا تبديل به يك كتابفروشي شده چه قدر مشتاق ديدن اين كتابفروشي خواهيد شد؟
پس بازهم بدانيد در اين كتابفروشي ويلايي يا ويلاي كتابفروشي شده، تمام ديوارها، پنجره ها و قفسه ها به رنگ آبيست. پنجره ها به بلندي ارتفاع ويلايند و درحال پرسه زدن در لابه لاي كتاب ها مي توانيد دريا، ساحل و هزاران منظره دلچسب ديگر را ببينيد و بر صفحه تجربيات خوشايند خود بيفزاييد.
كتابفروشي «آتلانتيس» در جزيره سانتوديني يونان واقع شده است.
در بهار سال ۲۰۰۲ ، ۲ توريست انگليسي به نام هاي اليور و كريك، تعطيلات خود را در اين جزيره گذراندند و وقتي فهميدند در اين جزيره هيچ كتابفروشي وجود ندارد تصميم گرفتند در اين جزيره كتابفروشي بنا كنند كه بعدها هم فرزندانشان متولي آن كتابفروشي بشوند.
در بازگشتشان به انگليس، بازهم درباره نحوه راه اندازي و اداره تنها كتابفروشي جزيره سانتوريني فكر كردند، از كريس، تام و ماريا به ترتيب براي ساخت كتابفروشي، راه اندازي پايگاه اينترنتي آن و انتخاب و خريد كتاب ها دعوت به همكاري كردند.
اين گروه كوچك و صميمي آغاز سال ۲۰۰۴ ميلادي را در جزيره سانتوريني جشن گرفتند و تلاش خودشان را براي تحقق روياها و آرمان هايشان آغاز كردند.
در بهار سال ۲۰۰۴ كتابفروشي «آتلانتيس» افتتاح شد و با ابتكارات و خلاقيت دست اندركارانش توانست در اين مدت كوتاه در فضاي فرهنگي نه تنها اين جزيره بلكه جهان جايي براي خودش باز كند.
اكنون نيز اين كتابفروشي با حضور همين دو نفر به صورت خانوادگي اداره مي شود.
در اين كتابفروشي ويلايي، علاوه بر امكان دسترسي به مجموعه بهترين كتاب هاي منتشرشده در تمامي زمينه ها، برنامه هاي فرهنگي و هنري چون طراحي و اجراي تئاتر، نمايش فيلم وكتابخواني با بچه هاي مدارس در جريان است.
سال گذشته، در مقاله اي كه در روزنامه گاردين منتشر شد و به معرفي ۱۰ كتابفروشي برتر جهان پرداخت، كتابفروشي «آتلانتيس» مقام اول را دارا بود.

كتاب
ادبيات
اجتماعي
انديشه
سياست
علم
ورزش
|  ادبيات  |   اجتماعي  |  انديشه  |  سياست  |  علم  |  كتاب  |  ورزش  |  
|   صفحه اول   |   آرشيو   |   چاپ صفحه   |