چهارم ، شماره 1209 مارس 1997 ، سال اسفند 1375 ، 3 دوشنبه 13
|
|
بزرگترها دنياي با كوچولو آليس مواجهه
.است همشهري روزنامه به متعلق و محفوظ حقوق تمام
عجايب سرزمين در آليس ماجراهاي
كارول لوئيس
پيرزاد زويا ترجمه
مركز نشر
اول 1375 چاپ
.شد منتشر سال 1865 در عجايب سرزمين در آليس كتابماجراهاي
بعدها ولي شده نوشته كودكان براي اصل در كه مهم اينكتاب نويسنده
بيستم قرن پيشتاز نويسندگان الهام منبع مدرنيسمو طلايهدار عنوان به
رياضيات استاد كتاب اين انتشار زمان در رسيد ، جهاني اشتهار به
زمينه در كتاب چندين زمان آن تا و بود انگلستان آكسفورد دانشگاه
با همزمان كه بود مستعاري اسم كارول لوئيس.بود كرده منتشر رياضيات
اصلي اسمبرگزيد خود براي عجايب سرزمين در آليس انتشارماجراهاي
سال وسه سي كتاب اين انتشار زمان در و بود داجسن لوتويج چارلز او
در كه شگفتانگيزي خيالي سرزمين در آليس گذار و گشت.نداشت بيشتر
باور و معقول كاملا غريبي و عجيب و نامعقول حادثه هر وقوع آنجا
ادبي مفسران و تحليلگران از بسياري بررسي موضوع ميرسد ، نظر به كردني
درباره تاكنون متعددي كتابهاي و است بوده دنيا بنام روانشناسان و
و بزرگترها دنياي با كوچولو آليس و كارول لوئيس مواجهه چون و چند
جهان پوسيده و مرسوم منطق با دو آن ابداعي و مخلوق منطق تقابل
كهدر بينظيري استعداد بر علاوه كارول لوئيس.است شده نوشته واقعي
كتاب در تنها نه اين و)داشت روان و سليس و قدرتمند نثر يك نوشتن
سرزمين در -نوشت آن براي سال 1872 در كه دنبالهاي در بلكه آليس ،
سيلوي -شد منتشر و 1889 سالهاي 1872 در كه ديگري كتابهاي و -آينهها
تبحر بلكه (بود مشخص وضوح به برونو و سيلوي وادامه برونو و
زبان در كه آنچه و ايهام و هزل زمينه در داشت هم فوقالعادهاي
آن براي دقيقي معادل فارسي در و ميگويند Parody آن به انگليسي
پيچيده تكنيك.ديگر نويسندگان سبك از هزلآميز تقليد يعني:نداريم
تاثير ميبرد ، كار به كه متنوعي فنهاي و فوت و نويسي نثر در او
از و بيستم قرن اوايل مدرنيست نويسندههاي در آشكاري و بارز و مستقيم
.داشت جويس جيمز جمله
شاعر حال عين در او كه نكته اين گرفتن نظر در با و دلايل همين به
هزلآميز شعرهاي با است توام غالبا او منثور آثار و بود هم زبردستي
نه او كتابهاي ترجمه ميروند ، شمار به اثر لاينفك جزء كه پيچيدهاي و
و ظرايف همه كردن منتقل گفت بايد بلكه نيست ، سادهاي كار تنها
.غيرممكن تقريبا است امري ديگر زبان يك قالب به او نثر ريزهكاريهاي
در آليس ماجراهاي كتاب فوقالعاده اشتهار خاطر به وجود ، اين با
انجام فارسي زبان به اثر اين از متعددي ترجمههاي عجايب ، سرزمين
حتي ترجمهها اين از يك هيچ در بگوييم بايد تعارف بدون كه است گرفته
صورت اصلي متن بديع نثر ريزهكاريهاي و ظرايف انتقال براي تلاشي
.بود نگرفته
عجايب سرزمين در آليس كتابماجراهاي از پيرزاد زويا خانم ترجمه
مهم اثر اين از كه است اعتمادي مورد و خواندن قابل اولينترجمه
سبك به روان و ساده نثري با كه حال عين در مترجمميشود منتشر كلاسيك
به را اصلي متن كلامي بازيهاي است ، مانده وفادار اصلي متن لحن و
زبان به كلامي بازي يك عين ترجمه كه مواردي در و كرده منتقل فارسي
پيدا آنها براي مناسبي و بجا فارسي معادلهاي نبوده ، مقدور فارسي
صرففراتر ترجمه يك حد از مترجم كار كه است موارد اين در.است كرده
كه ماندني است اثري كارش حاصل و است رسيده آفرينش و ابداع به و رفته
براي آن خواندن بلكه بچههاست ، براي فهمي قابل و خوب كتاب تنها نه
.است دلپذير و جذاب همتجربهاي بزرگترها
افشار سعيد