پنجم ، شماره 1334 آگوست 1997 ، سال مرداد 1376 ، 20 چهارشنبه 29
|
|
مترجمي آموزشي روند در بازنگري لزوم
انگليسي زبان
.است همشهري روزنامه به متعلق و محفوظ حقوق تمام
اجتماعي و فرهنگي علمي ، اطلاعات تبادل و جهان در ارتباطي شبكه توسعه
دانش انتقال براي را قابل مترجماني تربيت فراگير ، و وسيع طيفهاي در
.مينماياند ضروري ميگيرد صورت مرزها فراسوي در كه تحقيقاتي و
در و هستند بشري گوناگون تمدنهاي ميان استوار پلهاي توانا مترجمين
درطول و ميكنند ايفا را بنيادين نقش جوامع فرهنگي و فكري تكامل
.داشتهاند عمدهاي سهم فرهنگها باروري در تاريخ
جهت را دانشگاه در رشتهاي اختصاص و ايجاد آنان ، فعاليت وسيع گستره
بديهي متفاوت شاخههاي در ترجمه امر در مجرب كارشناساني به دستيابي
برداشته شايسته را نخست گام عالي آموزش و فرهنگ وزارت كه مينمايد
اجمالي نگاهي با ميتوان راهرا ادامه در آنان توفيق است ، اماميزان
محتواي و كيفيتآموزشي و دانشجو حيطهپذيرش در آنان عملكرد بهكارنامه
.داد قرار ارزيابي درسيمورد واحدهاي
ضعفهاي مشكلاتو با خود فعلي بهشكل انگليسي زبان مترجمي رشته
عمده عوامل از برخي شناسايي به مجال اين در كه است مواجه بسياري
.ميپردازيم
در كيفي افت آموزشيباعث امكانات و پذيرشدانشجو ميزان ناهماهنگي
ميشود آغازينموجب درترمهاي بخصوص مشكل اين.است آموزششده امر
فهم پايه كه عمومي مطلوبزبان يادگيري به قادر دانشجو كه
فقدان كنار در واينمعضل نباشد است ، تخصصي تماميواحدهاي
دشوارترميسازد را كار آموزشي لابراتوارهايمناسب و امكاناتآزمايشگاهي
قادر حتي پايانتحصيلات در دانشجويان كه باعثميشود آموزشي شيوه اين و
اطلاعات و مقالات ودرك نباشند نيز مكالمات فهمسادهترين به
.نباشد بهسادگيامكانپذير
كه است ديگري مشكل واحدي ، نظام شدهدر گنجانده موضوعات پراكندگي
.ميدهد افزايش را دانشجو آموزشي ضربهپذيري
موضوع هريكبه كه است شده متعدديپيشبيني واحدهاي رشته اين در
درنظر تدريس معتبريبراي منبع يا كتاب چون ميپردازد ، اما ويژهاي
طول در دانشجو جوابگوينيازهاي نميتواند عملا نشدهاست ، گرفته
متوني ترم هر درطول استادان از برخي ديگر ، بهعبارت تحصيلباشد ،
با مترجم كه) معمول پيچيدگيهاي از عاري كه ميكنند راارائه
و درك عدم و دانشجو ذهني ركود باعث مهم اين و ميباشد (آنروبهروست
.ميسازد فراهم پيچيدهرا ازموارد درست تحليل
مثلث اين سوم ضلع نيز ترجمه امر در كارآزموده و مجرب استادان كمبود
.ميشود آموزشي اعتبار كاهش باعث كه ميكند تكميل را
تجربه از تخصصي متون ترجمه امر در بخصوص جوان استادان اغلب
مورد تخصصي زمينه در اطلاعاتآنان يا و نيستند برخوردار لازم
و مواجهميسازد مشكل با را مفاهيم درستاز درك كه است اندك تدريسبسيار
اساسي عامل اينسه.نميپذيرد صورت كلاس از بهرهوريلازم فضايي درچنين
براي دانشجو چراكه ميسازد ، دشوار نيز را مدارجبالاتر به دستيابي
مترجمي گرايش وجود بهدليلعدم بالاتر ، و ارشد بهكارشناسي راهيابي
ودانش مطالعات چون و نمايد راانتخاب ديگري گرايشهاي است زبان ، مجبور
نيست ، ادبياتجامع و زبانشناسي آموزش ، زمينههاي از هيچيك در او
مذكور گرايشهاي با آنان تحصيلي رشته كه سايردانشجويان با درقياس
را بالاتر مقاطع به راهيابي و ميكند عمل ضعيفتر بسيار است بوده همسو
.مينمايد مشكل دچار
و مينمايد جدي را آموزش و پذيرش امر در بازنگري ضرورت موجود شرايط
در مسئولينمحترم و كارشناسان عميق توجه به منوط امر اين در بهبود
درصورت تا انگليسيميباشد ، زبان بخصوص زبانهايخارجي ، آموزش امر
را خود آموختههاي دانشجويانبتوانند آموزش ، سطحكيفي ارتقاء
رشد به آگاه مترجماني سايهتربيت در نيز جامعه و عملابهكارگيرند
.شود نزديكتر وبالندگي
كاشان -هاشمي سيدمحمدجواد