است چگونه قرن 21 در ايران
عنوانشد كتاب خانه موسسه نشست در
نيست خوبي لزوماترجمه پيچيده ترجمه
فرهنگي مجلات
خارجي اخبار
است چگونه قرن 21 در ايران
تبيين و بررسي هدف با قرن 21 ، در ايران بينالمللي همايش
در ايران جايگاه و نقش ترسيم و جهاني چالشهاي و شرايط
در جهان ، سياست و اقتصاد فناوري ، علوم ، جهاني ، عرصههاي
تهران دانشگاه اميني علامه تالار در ماه آبان و 23 22
.ميشود برگزار
با گفتوگويي ، در همايش ، دبيرعلمي تاجيك محمدرضا دكتر
چه و بخواهيم چه ما":افزودند همايش اين اهداف طرح
اما ميگيريم قرار شدن جهاني پديده تاثير تحت نخواهيم
".بگيريم پيش در را سياست بهترين رهگذر اين در بايد
جهانيسازي ، از عبارتند همايش اين اصلي محورهاي
مدرنيته سنت ، قرن 21 ، در جهاني نظم نگرشها ، و رويكردها
ارزشهاي و فرهنگ دين ، قرن 21 ، ايران در مدرنيسم پست و
و علم قرن 21 ، ايران در جامعه و سياست قرن 21 ، انساني
در ايران دفاعي و امنيتي وسايل قرن 21 ، ايران در فناوري
قرن 21 ، ايران در انرژي و اقتصادي چشمانداز قرن 21 ،
.قرن 21 ايران در توسعه چشمانداز
علي همچون برجستهاي اساتيد بينالمللي همايش اين در
به مقالاتي با كولايي الهه ريختهگران ، عادل ، حداد پايا ،
چالشهاي" ،"قرن 21 در ايراني انسان" عناوين با ترتيب
پست" ،"قرن 21 در ايران جامعه برابر در فرهنگي و ديني
روابط چشمانداز" و "آغازها و پايانها مسئله و مدرن
سخنراني ايراد به و نمودهاند شركت "اوراسيا و ايران
.پرداخت خواهند
رياست استراتژيك بررسيهاي مركز همكاري با همايش اين
تهران دانشگاه و ايران پژوهش و دانش توسعه موسسه جمهوري ،
.ميگردد برگزار
شدعنوان كتاب خانه موسسه نشست در
نيست خوبي لزوماترجمه پيچيده ترجمه
نوشته "فلسفي تحليل بر درآمدي" كتاب بررسي و نقد نشست
حضور با آبانماه اول اكرمي موسي ترجمه با هاسپرس جان
ماه كتاب همت به علاقهمندان و مترجمان استادان ، از جمعي
در.شد برگزار كتاب خانه موسسه در فلسفه و ادبيات
كتاب اين از ديگري ترجمه به اشاره با اكرمي نشست ابتداي
توسط سال 71 در كتاب اين دوم ويرايش از فصل سه:گفت
از سال 78 در من ترجمه و شد ترجمه علوينيا سهراب
.گرفت صورت كتاب اين چهارم ويرايش
از ويرايش چهار تا 1997 سالهاي 1953 فاصله در هاسپرس
هركدام كه است داده ارائه ،"فلسفي تحليل بر درآمدي" كتاب
كه رسيدهام نتيجه اين به من و ميشوند محسوب مستقل اثري
شوند ترجمه فارسي به كتاب اين ويرايش چهار هر اگر
فلسفي ادبيات شدن غنيتر سبب بلكه ندارد اشكالي نهتنها
كه اين توضيح با اكرمي موسي.ميشوند حوزه اين در
اذعان انجاميد ، طول به ماه شش حدود در كتاب اين ترجمه
.است شده نوشته تحليلي فلسفه سنت در كتاب اين:داشت
اشاره پيشگفتار در خود كه همانطور كتاب ، اين در هاسپرس
بياورد پايين عاج برج از را فلسفه ميكند تلاش است ، كرده
كتاب اين واقع ، در بنابراين بياموزد ، را فلسفهورزي و
.ميشود محسوب فلسفه به علاقهمندان براي خودآموز نوعي
را ، فلسفي مهم مباحث تمام تقريبا كتاب اين:افزود اكرمي
فلسفه معرفتشناسي ، شناخت ، فلسفه زبان ، فلسفه از اعم
اختيار ، و اراده عليت ، حوزه در مطرح مباحث ذهن ، و جسم
.دارد بر در را اخلاق فلسفه و دين فلسفه علم ، فلسفه
اين نخست ويرايش كه اين به اشاره با نيز موحد ضيا دكتر
ويرايش در:داشت بيان است ، بعدي ويرايشهاي از بهتر كتاب
مكتب شكست علت درباره جامعي بسيار اطلاعات كتاب ، نخست
است شده بيان مكتب ، اين تبيين و توضيح در و فنومناليزم
بهطور مكتب ، اين شدن كهنه دليل به آن دوم تقرير در كه
نسخه در كه سوالاتي.است شده حذف كتاب از مبحث اين كلي
در مولف اما است ، جديتر بسيار ميشود ، مطرح كتاب اول
.ميكند مطرح سطحي بسيار را سوالات اين بعدي ويرايشهاي
ترجمه ، لحاظ از حاضر ، كتاب:گفت ادامه در موحد دكتر
از ميتوان را كتابي هر كه چند هر است فهم قابل كتابي
تقدير هر به ولي.كرد ترجمه بهتر است ، شده ترجمه كه آنچه
تحليلي فلسفه به را بسياري افراد ميتوان كتاب اين با
حد در آن جايگاه كه گفت بايد اين وجود باكرد علاقهمند
.بيشتر نه و است همه براي فلسفه كتابهاي
چنانچه:افزود پيچيده ترجمههاي باب در موحد ضيا دكتر
ضرر است ، خوبي ترجمه مشكل ، و پيچيده ترجمه بپذيريم ،
مترجمان از گروهي متاسفانهكردهايم وارد خود به بزرگي
چيزي چون خوانندگان و ميكنند ترجمه كلمه به كلمه را متن
.ميآورند حساب به ترجمه را آن درنمييابند ، آن از
را آن باشد ، شده پيچيده متن جا هر فلسفي متون مترجمان
گمان نيز خواننده و ميكنند ترجمه اشتباه يا و مبهم
شده ترجمه مبهم متن كه است مطلب دشواري علت به ميكند
.است
انگيزههاي به اشاره با پناهنده هومن جلسه ادامه در
را مهارتي فلسفه:گفت فلسفه به آوردن روي در افراد مختلف
فلسفي موضوعات در تنها نه مهارت اين كه ميدهد پرورش
عبارت به.ميرود كار به هم غيرفلسفي رشتههاي در بلكه
درباره پناهنده.است انتقال قابل مهارت يك فلسفه ديگر
كه آنچه اما.دارد غلط حتما بد ترجمه:داشت اذعان ترجمه
مهمتري مسئله ميكند ، متمايز بد ترجمه از را خوب ترجمه
اما باشد داشته غلط دارد امكان هم خوب ترجمه زيرا.است
اين شود ، توجه آن به بايد ترجمه در كه مهمي بسيار مسئله
مقصد زبان گفتماني نظام به حد چه تا مترجم ببينيم كه است
كه است زبان از قطعهاي اينجا در گفتماندارد توجه
نظام.بگيرد دربر را كتاب يك يا جمله يك ميتواند
صورت گاه كه گفتاري قطعه آن پشت كه است نظامي گفتماني ،
.ميدهد سازمان سخن به و ميگيرد قرار دارد ، مكتوب
نظام كسي اگر.ميگيرد صورت جمله سطح در سازماندهي
.ميدانيم نحوي را او بكند ، استخراج را جمله سازماندهي
و مقاله بندها و ميدهند تشكيل بند هم ، كنار در جملات
بر حاكم نظام باب در كسي چنانچه.ميكنند ايجاد را كتاب
.است داده انجام گفتمان تحليل نمايد تفحص و تحقيق جملات
نوشته يك معاني ميان شده برقرار ارتباط گفتمان تحليل با
.ميدهيم قرار بررسي مورد را
را كتاب اين ترجمه من:گفت حسيني مالك نشست ادامه در
اما نميدانم ، زباني لحاظ به خوبي بسيار و ايدهآل ترجمه
كه ميدانم مقبول و استفاده قابل كاملا را آن ترجمه
علاقهمندان و فلسفه دانشجويان.باشد هم بهتر ميتوانست
با مترجم اگر.ببرند كتاب اين از را لازم بهره ميتوانند
نتيجه قطعا ميكرد ترجمه را كتاب اين بيشتري بال فراغ
كاملا كتاب ، قسمتهاي از برخي در.ميشود حاصل بهتري
ديگر ، قسمتهاي برخي در اما ميشود ، حس ترجمه بوي و رنگ
مترجم ، توسط ديگري تجديدنظر با كه ميرسد خود اوج به نثر
.هستند حل قابل مشكلات اين
در:كرد تصريح نشست ادامه در نيز موسويان حسين سيد دكتر
اين ترجمه هنگام در كه برميخوريم جملاتي به گاه كتاب
اغلب البته.نشدهاند ترجمه و افتادهاند قلم از جملات
آن ديگر.ندارند را لازم هماهنگي بحث اصل با جملات اين
از استفاده جاي به argument لفظ برابر در بايد مترجم كه
زيرا ميگرفت ، بهره "استدلال" كلمه از "برهان" كلمه
.باشد يقيني مقدماتش كه است استدلالي ما منطق در برهان
غيرتخصصي و عامه زبان در لفظ اين از استفاده كه چند هر
بايد كنيم ، عمل تخصصيتر بخواهيم اگر اما ندارد ، مانعي
.باشيم داشته مدنظر را مسئله اين
فرهنگي مجلات
مكتوب معارف
دانشگاهي نشر مركز توسط يكبار ماه چهار هر معارف مجله
و پورجوادي نصرالله مجله اين مسئول مدير.ميشود منتشر
مجله از شماره اين در.است سعادت اسماعيل هم آن سردبير
در مقاله هشت دارد ، اختصاص تير 1380 تا فروردين به كه
قرآني لطائف".دارد وجود تصوف و الهيات مختلف حوزههاي
پورجوادي نصرالله نوشته "بافرزي سيفالدين مجالس در
مجموعه براي اصل در كه است مجموعه اين مقاله اولين
فرتيسماير سوييسي فقيد اسلامشناس ياد به كه مقالاتي
گوييهاي نكته درباره و است شده نوشته شد ، خواهد منتشر
.ميباشد وعظش مجالس در او قرآني اشارات و بافرزي لطيف
مقاله.كردهاند حفظ و يادداشت او مريدان را نكتهها اين
فارسي به اردو زبان از نوشاهي عارف توسط كه دوم
كه دارد نام "مجيد قرآن از كهن تفسيري" شده برگردانده
درگذشته) در شيراني محمودخان حافظ تفسيري نسخه درباره
ميگزين كالج اورينتل در سال 1932 در كه است (م 1946
روايت به ديگر عالم در سير".بود شده منتشر لاهور
برم يوسف شورش درباره تحليلي و بررسي" ،"مصباحالارواح
به منسوب رازي ، ابوالمفاخر قصيده" ،"هجري دوم قرن در
از "يهودي زهاد نخستين از اسنيان ، " و "فخررازي امام
مقاله جذابترين شايد اما.مجلهاند اين مقالات ديگر
تيره آن" قراگوزلوست ، ذكاوتي عليرضا نوشته كه شماره ، اين
و انديشه معرفي به ابتدا كه باشد "روشنبين شاعر چشم
در او دانش وسعت و عرب نابيناي شاعر معري ابولعلا شخصيت
هم آن از پس و ميپردازد تاريخ و حديث و تفسير و كلام
بر را مالايلزم لزوم يا لزوميات اشعار از گلچيني ترجمه
خواندني بسيار كه است آورده يازجي كمال دكتر چاپ اساس
.است
فيلسوف و فيلسوفان شاعر عنوان به شاعر اين از ذكاوتي
به و كند مي ياد آموخت گوش راه از آموخت چه هر كه شاعران
. كند مي اشاره او انگيز شگفت حافظه و هوش
خارجي اخبار
آمدند گرد كانادا در فلسفه آموختگان دانش
ناجي سعيد
شناختي علوم ذهن ، فلسفه رشتههاي فارغالتحصيلان كنفرانس
دانشگاه در جاري سال مهرماه اول نيمه در زبان فلسفه و
شناختي علوم و فلسفه عنوان با (اتاوا) كانادا كارلتون
.شد برگزار (فيكس)
بيشتر چه هر ساختن آشنا كنفرانس ، اين اهداف از يكي
رشتههاي دانشجويان با زبان فلسفه و ذهن فلسفه دانشجويان
آن بر كنفرانس اين كنندگان برگزار.بود علومشناختي ديگر
زمينه در تبادلنظر و بحث به را دانشجويان اين كه بودند
.نمايند ترغيب تركيبي و رشتهاي بين مباحث
برجسته معرفتشناس چرچلند پاتريشيا كنفرانس اين در
و Neurophilosophy كتابهاي نويسنده معاصر ،
كار هسته و اصلي موضوعات مورد در Computational Brain
.پرداخت نطق ايراد به فيكس
Rob) استيتون راب حضور كنفرانس اين ويژه حوادث از يكي
كتاب نويسنده و MIT دانشگاه دكتراي (Stainton
.بود افتتاحيه سخنران عنوان به Perspective on Language
برگزاري كنفرانس اين جالب برنامههاي از ديگر يكي
فلسفه و شناختي علوم با كانت ارتباط" زمينه در سمپوزيومي
;كتاب مولف (Gary Hatfield) هاتفيلد گري.بود "معاصر ذهن
The Natural and the Normative Theories of Spatial
كيچر پاتريشيا و Pereaption from Kant to Helmaholtz
و كانت استعلايي فلسفه كتاب نويسنده (Patricia Kitcher)
علومشناختي برنامه سرپرست (Andy Brook) بروك اندي نيز
اين در ذهن و كانت كتاب نويسنده و كارلتون دانشگاه
.داشتند شركت سمپوزيوم
دپارتمانهاي فارغالتحصيلان اهتمام به كنفرانس اين
نوع در اتاوا كارلتون دانشگاه شناختي علوم و فلسفه
براي خوبي نمونه و الگو ميتواند كه بود بديعي كار خود
كشورمان دانشگاههاي در دست اين از كنفرانسهايي برگزاري
.باشد
زمينه اين در بيشتر اطلاعات به دستيابي براي
http://Carleton. اينترنتي آدرس به ميتوانند علاقهمندان
.نمايند مراجعه ca/iis/PHICS/about.htmL
|