شنبه ۲۲ اسفند ۱۳۸۳ - سال سيزدهم - شماره - ۳۶۵۸
خبرسازان
Front Page

با يك نقاش آلماني كه ايراني است
۳۰ سال پرسه در كوچه هاي ايران
مردم مهربان روستا به راحتي مرا مي پذيرفتند. سفره هايشان را سخاوتمندانه باز مي كردند. حتي لباس هاي مرا هم مي شستند. از اين نوع برخورد به وجد مي آمدم
031146.jpg
گالري آرا نقاشي هاي مردي را به نمايش گذاشته كه اصليتي آلماني دارد، اما مدعي است احساس آلماني بودن نمي كند. هانس آلبك 30 سال قبل براي يك مسافرت شغلي به ايران آمد و همين جا ماندگار شد. محمد نجاري و عليرضا جاويد براي كشف انگيزه هاي او براي اقامت در ايران با وي مصاحبه اي انجام داده اند.    او كه آلماني است، در واقع خود را يك ايراني متعصب مي داند:
چطور شد كه يك مرتبه سر از ايران در آوردي؟ چرا مثلا  نرفتي ژاپن يا چين؟
سال۱۳۴۴ 1964، مهندس شركت گرونديك در آلمان بودم و براي يك دوره آموزش دادن مهندسان ايراني اين كارخانه به ايران آمدم. قرار بر اين بود كه بعد از پايان دوره به آلمان برگردم، اما ارتباط بين من با دانش آموختگان و رفتن به چند شهر مهم، نوعي دلبستگي در من ايجاد كرد. حس خوبي داشتم. مسحور فرهنگ و تاريخ ايران شدم، به همين دليل وقتي ماموريتم تمام شد تقاضاي كار در شعبه ايران را كردم. حالا  مدت زيادي از آن زمان مي گذرد.
نقاشي را از ايران شروع كردي يا در آلمان نقاشي مي كردي؟
در آلمان طراحي صنعتي مي خواندم. از همان موقع نقاشي مي كردم، اما در ايران و در اوايل انقلا ب بود كه نقاشي را به صورت حرفه اي شروع كردم. هنرمندان نقاش ايراني خيلي تشويقم كردند؛ دوستاني مثل علي اكبر صادقي، آيدين آغداشلو، گيزيلا  سينايي، شهرزاد و فرح اصولي. نمايشگاه هايي هم در گالري بامداد و والي، كليساي آلماني ها و گالري آرا داشتم. چند نمايشگاه هم در آلمان برگزار كردم مثل نمايشگاه برلين.
در نقاشي از چه سبكي پيروي مي كني؟
سوررئاليسم و آبستره سوررئاليسم.
اين سبك ها به چه نيازي پاسخ مي دهند كه آنها را انتخاب كرده اي؟
سوررئاليسم به نقاش اين توانايي را مي دهد كه تخيل خود را روي بوم ثبت كند. روياها، كابوس ها و... گاهي اوقات از اشكال واقعي بهره مي گيرم و گاهي بدون موضوعي خاص و صرفا با كمك تخيل نقشي بر سينه سفيد بوم مي زنم.
چه فرقي بين نقاشي مدرن ايراني و آلماني وجود دارد؟
در آلمان و اصولا  در اروپا، هنر مدرن رابطه تنگاتنگي با تكنولوژي روز و زندگي وابسته به آن دارد، اما در هنر مدرن ايراني ردپاي سنت كاملا  آشكار است.
اين تفاوتي است بين دو نوع جهان، با دو نوع انديشه برخاسته از آن و اين امر چندان عجيب نيست، مثلا  رنگ هاي به كار رفته در هنر اروپايي مانند زندگي شهري مات و كدر است! اما در نقاشي ايراني، رنگ ها كاملا  شفاف و شاداب است. اين نوع رنگ آميزي را ما در نقاشي يا نقاش هايي مي بينيم كه به دور از تهران زندگي مي كنند. تهران هم مانند شهرهاي بزرگ ديگر كشورها، مدرن است با همان ويژگي ها. من دوست دارم در شهرهايي مثل اصفهان و شيراز كه هنوز زندگي رنگ و بوي اصيل خود را حفظ كرده است، نقاشي كنم. مخصوصا اصفهان كه يك نوع حس نوستالژيك به آن دارم.
مي خواهيم از فضاي نقاشي كمي دور شويم. در اين مدت كه در ايران بودي، مردم را چگونه ديدي؟
با اينكه مردم آلمان و ايران از يك نژاد هستند، ولي زندگي در آلمان كاملا  با زندگي در اينجا متفاوت است، مثلا  مردم آلمان بدون دليل به كسي كمك نمي كنند، اما در ايران اين طور نيست. من يادم مي آيد كه در اوايل كار نقاشي  ام در ايران به روستاها زياد مي رفتم. مردم مهربان روستا به راحتي مرا مي پذيرفتند. سفره هايشان را سخاوتمندانه باز مي كردند. حتي لباس هاي مرا هم مي شستند. از اين نوع برخورد به وجد مي آمدم. در آن زمان هنوز فارسي را خوب بلد نبودم، ولي مي توانستم با آنها ارتباط خوبي برقرار كنم. آلمان اينگونه نيست. مردم آلمان نه اينكه عاطفي نباشند، ولي هرگز اين طور نيستند. براي همين هم وقتي بعد از اين همه سال به آلمان مي روم، احساسي شبيه به يك توريست ايراني دارم كه به آلمان رفته است. هميشه فكر مي كنم ايراني هستم و اشتباهي در آلمان به دنيا آمده ام. ايران كشور خيالپردازي يا تخيل است، اصلا  عاملي كه باعث شد سبك سوررئال را ادامه بدهم همين وجه خيالپروري فرهنگ ايران است. به نقاشي هاي قديمي ايران نگاه كنيد، كاملا  سوررئال است. برويد تخت جمشيد را در ساعت هاي مختلف روز ببينيد، آن وقت متوجه مي شويد كه تخيل چگونه به پرواز در مي آيد.

دكه
صرفه جويي در كمك نقدي
031140.jpg
دولت كانادا قصد دارد كمك هاي خيرخواهانه خود را به دولت هاي ديگر كاهش دهد وبه جاي كمك نقدي به بيش از 155 كشور بنا به ادعاي خودشان- روي 20 تا 30 كشور متمركز شود. عكس بزرگ صفحه اول تورنتواستار به سوگواري تعدادي از افسران پليس كانادا در مراسم خاكسپاري يكي از نيروهاي پليس كه توسط 3نفر از همكارانش به قتل رسيد، اختصاص دارد.
بازي با كلمه يونايتد
031149.jpg
گاتزتادلواسپورت تيتر بامزه اي درباره قاتل منچستر يونايتد يعني هرنان كرسپو زده است: كرسپو يونايتد! مهاجم آرژانتيني ميلا ن در هر دو ديدار رفت و برگشت اين تيم مقابل منچستر يونايتد، زننده تك گل پيروزي بخش ايتاليايي ها بود. تيتر بيشتر روزنامه هاي مهم ورزشي يك نوع جمله سازي با واژه  يونايتد بود. سايت گل تيتر زد: من چستر غيرمتحد.

اسكندر دوباره مي  آيد
اسكندر 2 ساخته مي  شود. از هاليوود خبر مي رسد كه فيلم ديگري درباره اسكندر مقدوني، كشورگشاي يوناني ساخته خواهد شد. گفته مي  شود دراين فيلم از بازيگراني چون لئوناردو دي كاپريو و نيكول كيدمن استفاده خواهد شد. سازندگان فيلم اسكندر به خاطر اشتباهات تاريخي كه در ساخت اين فيلم مرتكب شده اند از سوي افراد بسياري مورد انتقاد قرار گرفته اند. اسكندر با آن همه هزينه و سروصدا فيلم چندان خوبي از كار درنيامد. بايد ديد در اثر كدام منطق تجاري، سازندگان فيلم به دنبال ساخت قسمت دوم آن هستند.

شهروند افتخاري، مترجم پركار
031143.jpg
زمان: روز جهاني زن، مكان: ايتاليا، شهر راوانا، موضوع: اعطاي لقب شهروند افتخاري به يك مترجم ايراني.
فريده مهدوي دامغاني، اولين زن ايراني است كه به چنين لقبي مفتخر مي شود. او فقط ظرف 3 سال اخير 19 كتاب مهم ادبي ايتاليا را به فارسي ترجمه كرده است؛ از جمله كمدي الهي اثر جاودانه دانته. او صاحب ترجمه كتاب هايي ادبي و تاريخي مثل رام كردن زن سركش نوشته ويليام شكسپير، تئودورا زندگينامه امپراتوري بيزانس در قسطنطنيه اثر پائولو چزارتي و كتابي شامل گزيده اشعار 25 شاعر معروف از كشورهاي برزيل، پرتغال، فرانسه، ايتاليا، انگليس، اسپانيا، آلباني و... است.
مهدوي دامغاني امسال خطبه هاي حضرت فاطمهس و حضرت زينبس را به زبان هاي انگليسي و فرانسه ترجمه كرد. عنوان اين كتاب خطبه فدك بود. او قصد دارد دعاي كميل را نيز به اين دو زبان برگرداند و براي اين منظور به دنبال متن فارسي روان و قابل فهم مي گردد.
پيش از وي، 24 ايراني ديگر نيز از سوي شهردار شهر ايتاليا، عنوان شهروند افتخاري را دريافت كرده بودند. مهدوي دامغاني تاكنون در 17 سال اخير بيش از 80 هزار صفحه از متون كلا سيك و عرفاني مغرب زمين را از زبان هاي فرانسه، انگليسي، ايتاليايي، اسپانيولي و پرتغالي به فارسي برگردانده است. زبان نخست وي فرانسه است و خصوصيت مهم او را مي  توان سرعت عمل بسيار بالا  عنوان كرد. فريده مهدوي دامغاني متولد 1342 داراي دكتراي ادبياتبا تخصص قرون وسطاي اروپا است و به زبان هاي اسپانيولي، لا تين، فرانسه، انگليسي و ايتاليايي تسلط كامل و با زبان پرتغالي آشنايي نسبي دارد. او صحيفه سجاديه را نيز به زبان فرانسه ترجمه كرده است. از ديگر آثار وي مي توان به اين كتاب ها اشاره كرد: بهشت گمشده جان ميلتون، نمايشنامه هاي شكسپير و مولير و اسكار وايلد، رنج هاي ورتر جوان اثر گوته و ...
او در سالهاي 76 و 77 به عنوان پركارترين بانوي مترجم ايران لوح تقدير دريافت كرد.

فيلم شكنجه عراقيان
يك وب سايت آمريكايي عكس هاي فيلم شكنجه زندانيان عراقي، توسط سربازان آمريكايي را در زندان ابوغريب در سايت خود قرار داده است. اين فيلم ديوانگي رمدي نام دارد و توسط سربازان گارد ملي فلوريدا تهيه شده است. يكي از گروه هاي حامي حقوق بشر در آمريكا با قراردادن عكس هايي از اين فيلم، بخش هايي از شكنجه عراقيان به دست نيروهاي آمريكايي را فاش ساخته است. اين سربازان يك سال پيش عراق را ترك كردند. ارتش آمريكا در اين باره گفت: اين افراد احتمالا  مجازات شده اند.

|  ايرانشهر  |   تهرانشهر  |   خبرسازان   |   دخل و خرج  |   در شهر  |   درمانگاه  |
|  شهر آرا  |

|   صفحه اول   |   آرشيو   |   بازگشت   |