گزارشي از برنامه اركستر ملي موسيقي ايران در امارات متحده؛
كُل صبحاً
آهنگ و شعر كُل صبحاً ، از دست نوشته ها و علائم مخصوص آهنگسازي روزگاران كهن باقي مانده است كه توسط رهبر اركستر ملي ايران بانت نويسي به زبان آهنگ و ريتم امروزي در آورده شد و گروه اركستر ملي توانست آن را در ابوظبي به خوبي به اجرا در آورد
|
|
مريم رضايي
هفته پاياني مهر ماه امسال همزمان با هفته فرهنگي ايران در امارات متحده عربي ، مركز موسيقي ايران از يك سال قبل در انتظار فرا رسيدن اين هفته، پيگير تدارك برگزاري برنامه موسيقي اركستر ملي ايران در ابوظبي بود. اين مركز سرانجام در ۲۸ مهر ماه موفق شد با اعزام اركستر ملي ايران، ۱۲ تصنيف ايراني و يك تصنيف عربي را در ابوظبي به اجرا در آورد.
علي مرادخاني رئيس مركز موسيقي در اين باره مي گويد: استقبال از اجراهاي اركستر ملي ايران در كويت، چين و سوئيس نشان داد كه اين اركستر از توانمنديهاي زيادي برخوردار است و با چنين ايده اي از يك سال قبل با همكاري سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي و مسئولان فرهنگي امارات متحده عربي و مركز موسيقي ايران، تداركات خاصي براي برگزاري اين كنسرت پيگيري شد.وي مي گويد: برگزاري كنسرتهاي اركستر ملي در ساير كشورها مي تواند در شناساندن موسيقي ايران نقش مهمي را ايفا كند، ضمن آن كه در ايجاد تحول در موسيقي ايران نيز مؤثر واقع مي شود. همچنين برگزاري برنامه هاي موسيقي ساير كشورها در ايران مي تواند سرمنشأ تبادلات مؤثر هنري و فرهنگي كشورها باشد.
اشتياق مخاطبان
شنيده ها حاكي از اين موضوع است كه تمامي صندلي هاي سالن اجراي برنامه اركستر ملي در ابوظبي يعني سالن «مصرح الوطني» از مخاطبان مشتاق ايراني و عربي پر بوده است و ظاهراً اركستر ملي ايران با اجراي قطعه «كل صبحا» كه به زبان عربي توسط خواننده اين اركستر يعني عليرضا قرباني اجرا شده، حضار، بويژه مخاطبان عرب را ذوق زده و مبهوت كرده است.
فرهاد فخرالديني رهبر اركستر ملي ايران پيشتر اجراي اين قطعه عربي را در مصاحبه مطبوعاتي خود در ابوظبي به خبرنگاران داخلي و خارجي اعلام كرده بود و از آن به عنوان برنامه ويژه اركستر ملي براي مردم امارات ياد كرده بود و با اجراي تكنيكي اين قطعه توسط اركستر ملي و با آواز عليرضا قرباني، حاضران در سالن محل كنسرت بارها خواستار تكرار اين قطعه شدند.
عليرضا قرباني خواننده اركستر ملي و خواننده اين قطعه عربي مي گويد: تصنيف كل صبحاً با شعر عربي و آهنگ عبدالقادر مراغه اي كه مربوط به ۶۰۰-۷۰۰ سال قبل است، توسط آقاي فخرالديني كشف شد و در اين كنسرت بسيار مورد توجه حضار واقع شد.
وي مي گويد: اين آهنگ و شعر، از دست نوشته ها و علائم مخصوص آهنگسازي آن روزگاران باقي مانده است كه توسط رهبر اركستر ملي ايران با نت نويسي به زبان آهنگ و ريتم امروزي در آورده شد و گروه اركستر ملي توانست آن را به خوبي به اجرا در آورد.
قرباني مي گويد: خيلي تمرين كرده بودم تا بتوانم با همان لحن غليظ عربي و به شكلي درست، آواز را اجرا كنم، كه خوشبختانه تشويق حاضران بيانگر موفقيت گروه بود. لازم است بگويم كه سالن حدود ۲ هزار نفر گنجايش داشت و بسياري از عرب زبانها در اين برنامه حضور داشتند.
مبادلات فرهنگي و هنري
باقي، رئيس روابط عمومي مركز موسيقي مي گويد: مركز موسيقي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي به منظور گسترش روابط فرهنگي و مبادلات هنري تصميم گرفت همزمان با برگزاري هفته فرهنگي دو كشور، گوشه هايي از هنر موسيقي ايران را ارائه دهد و اين تصميم سرانجام در ۲۵ مهر ماه عملي شد و اعضاي كنسرت ملي ايران طي دو نوبت به دوبي اعزام شدند كه مورد استقبال مسئولان هنري امارات قرار گرفتند.
باقي مي گويد: محل اقامت اعضا «نوهتل» ابوظبي تعيين شد و خوشبختانه خبر برگزاري اركستر ملي ايران با اقبال رسانه هاي جمعي اين كشور مواجه شد به طوري كه مطبوعات اين كشور بخشي از صفحات هنري خود را به چاپ برنامه كنسرت ملي ايران اختصاص دادند و رهبر اركستر ملي ايران نيز به اتفاق سفير جمهوري اسلامي ايران، فرداي ورود به ابوظبي در سالن مصرح الوطني با حضور خانم «هدي كانو» رئيس بنياد موسيقي ابوظبي در حضور خبرنگاران داخلي و خارجي برنامه ها و اهداف اركستر ملي ايران را توضيح دادند.
به گفته باقي، فرهاد فخرالديني رهبر اركستر ملي ايران در ديدار جمعي رسانه ها تأكيد كرد كه اركستر ملي ايران در تلاش است تا با بهره گيري از تازه ترين تكنيك هاي جهاني، آثار موسيقايي ملي ايران را به سراسر جهان معرفي كند.
همچنين وي تأكيد كرد كه اين آثار با تكيه بر فرهنگ اصيل موسيقي ايراني تدوين و تنظيم شده است و اركستر ملي ايران سعي دارد گوشه هايي از آن را به مخاطبان علاقه مند جهان ارائه دهد.
هدي كانو، رئيس بنياد موسيقي ابوظبي نيز با ابراز خرسندي از برگزاري اين كنسرت، خواستار گسترش تبادلات هنري در دو كشور شد.
وي در اين نشست كه سفير ايران در امارات نيز حضور داشت، گفت: مبادلات هنري عامل مهمي در تثبيت روابط خارجي كشورها است.
برنامه هاي اركستر ملي در ابوظبي
برنامه اركستر ملي ايران در شهر ابوظبي در دو بخش همسرايان و تك خواني عليرضا قرباني به اجرا در آمد.
عليرضا قرباني درباره جزييات برنامه اركستر ملي ايران در ۲۸ مهر ماه كه در يك شب در ابوظبي به اجرا در آمد، مي گويد: برنامه در دو بخش اجرا شد. بخش اول همخواني همسرايان بود كه براي اولين بار دو خانم همسرا به تنهايي با هم آثار اركستر ملي را اجرا كردند. شورانگيز ظهيرالديني و هوروش خليلي در اين بخش برنامه همسرايي را اجرا كردند كه البته بايد متذكر شوم در سال ۷۸ نيز اين دو همسرا به همراهي شيما حكيمي و فاضل جمشيدي برنامه آواز اركستر ملي را برعهده داشته اند. اما در اين برنامه، قطعات، تنها توسط دو خانم آواز ايران به اجرا در آمد.
وي مي گويد: در اين بخش، ابتدا يك قطعه بي كلام محلي كردي با آهنگسازي امير مينو سپهر نواخته شد و سپس تصانيف «شمع سحري» به آهنگسازي علي جعفري، «عقرب زلف كجت» با شعر بيژن ترقي و آهنگسازي علي جعفري و تنظيم شهرام توكلي، «فرياد عاشق» با شعر ميرناصر شريفي و آهنگسازي مهدي خالدي و تنظيم فرهاد فخرالديني، «سركوه بلند» با شعر اخوان ثالث و آهنگسازي و تنظيم شهرام توكلي، «اي وطن» با شعر گل و گلاب و آهنگسازي علينقي وزيري و در نهايت قطعه محلي تركستاني با شعر كاوه و آهنگسازي جواد معروفي اجرا شد.
در بخش دوم نيز كه اجراي آواز آن با بنده بود، ابتدا قطعه رنگ شرقي با آهنگسازي موسي معروفي و تنظيم علي اكبر قرباني اجرا شد و سپس تصنيف «دل شكن» به آهنگسازي اكبر محسني و تنظيم محمد حق گو، «مرغ سحر» شعر ملك الشعراي بهار با آهنگ مرتضي ني داود و تنظيم امير مينوسپهر، «پرتو شمع» شعر فريدون مشيري و با آهنگ ميلاد عمران لو، «دشتي» با شعر و آهنگ عارف قزويني و تنظيم مازيار حيدري و نهايتاً «اله مزار» آهنگ محلي خراساني و با تنظيم محمد حق گو توسط اركستر ملي به اجرا در آمد.
قرباني و همكاري اش با اركستر ملي
فرهاد فخرالديني چندي پيش درباره نحوه انتخاب و گرد هم آمدن اعضاي اركستر ملي ايران مطالب گوناگوني را عنوان كرده است. ولي بشنويم كه قرباني خود از نحوه همكاري اش با اركستر ملي چه مي گويد: از سال ۶۲ كار فراگيري آواز را نزد استادان گوناگون از جمله مهدي فلاح، دكتر حسين عمومي، استاد احمد ابراهيمي دنبال كردم و مدتها نيز نزد استاد تجويدي به تمرين صداسازي و سلفژ پرداختم. آشنايي من با اركستر ملي توسط آقاي تجويدي صورت گرفت و ايشان من را به آقاي فخرالديني معرفي كردند.
رهبر اركستر ملي در همان بار اول براي تست صداي من به شكل عملي اقدام كرد، يعني اركستر ملي مي نواخت و من قطعات را يكي پس از ديگري و پشت سر هم اجرا مي كردم و با پايان هر تصنيف، اعضاي اركستر به منظور تشويق من آرشه هاي خود را روي صفحه سازشان مي كوبيدند. به هر حال در همان جلسه نخست امكان همكاري من با اركستر ملي فراهم شد.
وي در ادامه مي گويد: بعد از آقاي شجريان، خيلي از خواننده ها آمدند، اما يا با استقبال عمومي مواجه نمي شدند و يا مسئولان انتخاب كننده از لحاظ تكنيكي آنها را نمي پذيرفتند. برخي از آنها فقط توانستند يك برنامه اجرا كنند.
البته لازم است بگويم كه تمرينهاي هفتگي اركستر ملي ۲ تا ۳ روز در هفته و نيز مسائل مالي به نوعي براي حضور هنرمندان ايجاد محدوديت مي كند. بنده خيلي در قيد محدوديت مالي گرفتار نبوده ام و از اين جهت، فرصت بيشتري براي تمرين هاي مداوم داشته ام.
قرباني مي افزايد: بيش از ۵۰ اجرا با اركستر ملي ايران داشته ام و ساير اجراهاي داخلي و خارجي ام نيز بالغ بر ۱۰۰ اجرا بوده است.
وي در پايان درباره تفاوت اجراي كنسرت در داخل و خارج از كشور مي گويد: «اگر شنونده ها زبان فارسي را نيز بدانند، شور و حال بيشتري در اجرا فراهم مي آيد و موسيقي بهتر فهميده مي شود. به همين دليل حس و حال اجرا در داخل كشور هميشه براي من بيشتر بوده است. البته اركستر ملي با كاربرد و ارائه تكنيك هاي جهاني در اجراي برنامه هايش سعي كرده است كه از موسيقي بي كلام نيز بالاترين بهره را ببرد.»
به نظر مي رسد با استقبال از چهارمين اجراي اركستر ملي ايران در خارج كشور، زمينه بسط بيشتر اجراهاي اين اركستر فراهم آمده باشد و اميد است كه با رفع محدوديتهاي اجرايي و يا مالي، اين حركت نوپا با مشكل متوقف شدن مواجه نشود و حضور موسيقي ايران در ساير كشورها بتواند توانمندي موسيقايي ايران را در قالب يك گروه تكنيكي بزرگ كماكان فراهم سازد.
|