شماره‌ 1693‏‎ ‎‏‏،‏‎15 November 1998 آبان‌ 1377 ، ‏‎ يكشنبه‌ 24‏‎
Front Page
National
International
Across Iran
Metropolitan
Features
Accidents
Life
Business
Stocks
Sports
World Sports
Religion
Science/Culture
Arts
Environment
Articles
Last Page
!كوچك‌‏‎ قالبهاي‌‏‎ در‏‎ بزرگ‌‏‎ آثار‏‎

...تا‏‎ قدم‌‏‎ يك‌‏‎

!كوچك‌‏‎ قالبهاي‌‏‎ در‏‎ بزرگ‌‏‎ آثار‏‎


براي‌‏‎ جهان‌‏‎ ماندگار‏‎ آثار‏‎ شتابزده‌‏‎ تلخيص‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ نگاهي‌‏‎
نوجوانان‌‏‎
سپري‌‏‎ چگونه‌‏‎ روز‏‎ كه‌‏‎ مي‌ماني‌‏‎ مي‌كني‌ ، ‏‎ تمام‌‏‎ را‏‎ رمان‌‏‎ وقتي‌‏‎"
كجا‏‎ دنيا‏‎ كه‌‏‎ مي‌رود‏‎ يادت‌‏‎ مي‌خوري‌ ، ‏‎ غوطه‌‏‎ رمان‌‏‎ در‏‎ وقتي‌‏‎.شد‏‎
هنگام‌‏‎.‎آمد‏‎ خواهد‏‎ يا‏‎ و‏‎ آمده‌‏‎ پيش‌‏‎ اتفاقي‌‏‎ چه‌‏‎ و‏‎ مي‌رود‏‎
.مي‌دهد‏‎ دست‌‏‎ از‏‎ را‏‎ خود‏‎ مفهوم‌‏‎ حال‌‏‎ زمان‌‏‎ كتاب ، ‏‎ مطالعه‌‏‎
لبخندهاي‌‏‎ باشيد ، ‏‎ كه‌‏‎ اعصار‏‎ همه‌‏‎ رمانهاي‌‏‎ هميشگي‌‏‎ خواننده‌‏‎
خورده‌‏‎ ترك‌‏‎ سايه‌هاي‌‏‎ مثل‌‏‎ جدي‌‏‎ و‏‎ خشك‌‏‎ چهره‌هاي‌‏‎ و‏‎ بي‌خنده‌‏‎
(‎‏‏1‏‎)".مي‌بلعد‏‎ را‏‎ شما‏‎ سپس‌‏‎ و‏‎ مي‌كند‏‎ مسحورتان‌‏‎
اعماق‌‏‎ تا‏‎ است‌‏‎ قادر‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ نيرومندي‌‏‎ بس‌‏‎ ادبي‌‏‎ قالب‏‎ رمان‌ ، ‏‎
پديد‏‎ فراواني‌‏‎ دگرگونيهاي‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ و‏‎ كند‏‎ نفوذ‏‎ واقعي‌‏‎ دنياي‌‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ هم‌‏‎ آنها‏‎ حتي‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ موءثري‌‏‎ ادبي‌‏‎ قالب‏‎ رمان‌ ، ‏‎.‎آورد‏‎
.بگيرند‏‎ جدي‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ است‌‏‎ بهتر‏‎ نيستند‏‎ ادبيات‌‏‎ خط‏‎
كه‌‏‎ هستند‏‎ كلمات‌‏‎ اين‌‏‎ ادبيات‌ ، ‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ باشيم‌‏‎ داشته‌‏‎ قبول‌‏‎ اگر‏‎
هستند‏‎ توصيفها‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ درمي‌آورند‏‎ پرواز‏‎ به‌‏‎ را‏‎ ما‏‎ انديشه‌‏‎
اثر‏‎ روح‌‏‎ اعماق‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ مي‌نشانند‏‎ خود‏‎ بال‌‏‎ بر‏‎ را‏‎ ما‏‎ كه‌‏‎
يك‌‏‎ حتي‌‏‎ حذف‌‏‎ قبول‌‏‎ به‌‏‎ تن‌‏‎ مي‌توانيم‌‏‎ طور‏‎ چه‌‏‎ پس‌‏‎ مي‌برند ، ‏‎
بدهيم‌؟‏‎ آنها‏‎ از‏‎ كلمه‌‏‎
و‏‎ نيست‌‏‎ تازه‌اي‌‏‎ حركت‌‏‎ جهان‌‏‎ ماندگار‏‎ و‏‎ كلاسيك‌‏‎ آثار‏‎ تلخيص‌‏‎
خودمان‌ ، ‏‎ كشور‏‎ در‏‎ جمله‌‏‎ از‏‎ جهان‌‏‎ سراسر‏‎ در‏‎ ادبا‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ مدتي‌‏‎
.زده‌اند‏‎ دست‌‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎
تلخيص‌‏‎ آثار‏‎ از‏‎ انبوهي‌‏‎ حجم‌‏‎ با‏‎ نشر‏‎ بازار‏‎ گذشته‌ ، ‏‎ سال‌‏‎ در‏‎
به‌‏‎ كتاب‏‎ دو‏‎ روي‌‏‎ بر‏‎ بخصوص‌‏‎ حاضر‏‎ بررسي‌‏‎ كه‌‏‎ شد‏‎ روبه‌رو‏‎ شده‌‏‎
عظيم‌‏‎ تدوين‌‏‎ و‏‎ تهيه‌‏‎ جهان‌ ، ‏‎ ادبيات‌‏‎ شاهكارهاي‌‏‎ نام‌هاي‌‏‎
و‏‎ صفحه‌‏‎ پارس‌ ، 167‏‎ انتشارات‌‏‎ از‏‎ شريف‌‏‎ افسانه‌‏‎ و‏‎ سليمان‌زاده‌‏‎
محسن‌‏‎ نگارش‌‏‎ و‏‎ تلخيص‌‏‎ جهان‌ ، ‏‎ ادبي‌‏‎ شاهكارهاي‌‏‎ از‏‎ خلاصه‌اي‌‏‎
.است‌‏‎ گرفته‌‏‎ انجام‌‏‎ جلد‏‎ دو‏‎ پيدايش‌ ، ‏‎ نشر‏‎ سليماني‌‏‎
كار‏‎ اين‌‏‎ كتاب ، ‏‎ سه‌‏‎ اين‌‏‎ موءلفان‌‏‎ و‏‎ مترجمان‌‏‎ اظهارنظر‏‎ بنابه‌‏‎
جهان‌‏‎ ماندگار‏‎ و‏‎ كلاسيك‌‏‎ آثار‏‎ با‏‎ نوجوانان‌‏‎ آشنايي‌‏‎ منظور‏‎ به‌‏‎
.است‌‏‎ گرفته‌‏‎ صورت‌‏‎
عصر‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ كرده‌اند‏‎ اشاره‌‏‎ كتاب‏‎ پيشگفتار‏‎ در‏‎ مترجمان‌‏‎
گذشته‌‏‎ قطور‏‎ رمانهاي‌‏‎ نمي‌توان‌‏‎ ديگر‏‎ تنگ‌‏‎ وقت‌‏‎ اين‌‏‎ با‏‎ و‏‎ سرعت‌‏‎
ساعات‌‏‎ كه‌‏‎ نوشته‌اند‏‎ را‏‎ رمانها‏‎ اين‌‏‎ زماني‌‏‎ زيرا‏‎.‎خواند‏‎ را‏‎
لذا‏‎ و‏‎ است‌‏‎ بوده‌‏‎ خسته‌كننده‌‏‎ و‏‎ طولاني‌‏‎ بسيار‏‎ بيكاري‌‏‎
اين‌‏‎ مردم‌‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎ وگرنه‌‏‎ نيست‌‏‎ آنها‏‎ تلخيص‌‏‎ جز‏‎ به‌‏‎ چاره‌اي‌‏‎
اين‌‏‎ در‏‎.كرد‏‎ خواهند‏‎ خداحافظي‌‏‎ گذشته‌‏‎ رمانهاي‌‏‎ با‏‎ قرن‌‏‎
نظر‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ پرداخته‌اند‏‎ آثاري‌‏‎ تلخيص‌‏‎ به‌‏‎ مترجمان‌‏‎ كتابها‏‎
هم‌‏‎ از‏‎ موضوع‌‏‎ و‏‎ سبك‌‏‎ نظر‏‎ از‏‎ و‏‎ دارند‏‎ بديع‌‏‎ سبكهاي‌‏‎ ادبي‌‏‎
و‏‎ فشرده‌‏‎ بسيار‏‎ تلخيصها‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎.‎متفاوتند‏‎ "كاملا‏‎
صحنه‌ها ، ‏‎ از‏‎ خيلي‌‏‎ فشرده‌‏‎ تلخيصهاي‌‏‎ در‏‎.است‌‏‎ مفصل‌‏‎ برخي‌‏‎
به‌‏‎ فشرده‌‏‎ تلخيصهاي‌‏‎ واقع‌‏‎ در‏‎.مي‌شوند‏‎ حذف‌‏‎ حوادث‌‏‎ و‏‎ شخصيتها‏‎
خوانده‌اند‏‎ "قبلا‏‎ را‏‎ رمانها‏‎ كه‌‏‎ مي‌آيد‏‎ پژوهشگراني‌‏‎ كار‏‎
.نمي‌برد‏‎ لذتي‌‏‎ آنها‏‎ خواندن‌‏‎ از‏‎ عادي‌‏‎ خواننده‌‏‎ ولي‌‏‎
تلخيصهاي‌‏‎ و‏‎ فارسي‌‏‎ منابع‌‏‎ از‏‎ آثار‏‎ اين‌‏‎ تلخيص‌‏‎ براي‌‏‎ مترجمان‌‏‎
استفاده‌‏‎ مي‌شود ، ‏‎ نوشته‌‏‎ زبان‌‏‎ آموزش‌‏‎ منظور‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ انگليسي‌‏‎
نه‌‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ اصلي‌‏‎ هدف‌‏‎ گفت‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ جرات‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ كرده‌اند‏‎
بودن‌‏‎ آسان‌‏‎ لحاظ‏‎ به‌‏‎ بيشتر‏‎ كه‌‏‎ كودك‌ ، ‏‎ ادبيات‌‏‎ اعتلاي‌‏‎ خاطر‏‎ به‌‏‎
در‏‎ كتابها‏‎ گونه‌‏‎ اين‌‏‎ سودآوري‌‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ تلخيص‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ نثر‏‎
.است‌‏‎ نشر‏‎ بازار‏‎
به‌‏‎ فقط‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ دگرگون‌‏‎ كلي‌‏‎ به‌‏‎ ادبي‌‏‎ آثار‏‎ مجموعه‌ ، ‏‎ سه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎
شده‌‏‎ پرداخته‌‏‎ ناقص‌ ، ‏‎ طور‏‎ به‌‏‎ هم‌‏‎ آن‌‏‎ آن‌ ، ‏‎ داستاني‌‏‎ جنبه‌هاي‌‏‎
نوجوان‌‏‎ خواننده‌‏‎ كتابها‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ در‏‎ مثال‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎است‌‏‎
جلدي‌‏‎ دو‏‎ آنها‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ كلاسيك‌‏‎ اثر‏‎ مي‌تواند 9‏‎ چگونه‌‏‎
نويسندگان‌‏‎ سبك‌‏‎ با‏‎ و‏‎ كند‏‎ مطالعه‌‏‎ صفحه‌‏‎ در 167‏‎ تنها‏‎ هستند‏‎
شود؟‏‎ آشنا‏‎ ادبي‌‏‎ اثر‏‎ انواع‌‏‎ و‏‎ مختلف‌‏‎
و‏‎ روسي‌‏‎ شخصيت‌‏‎ داراي‌ 800‏‎ كه‌‏‎ تولستوي‌‏‎ اثر‏‎ صلح‌‏‎ و‏‎ جنگ‌‏‎ رمان‌‏‎
و‏‎ لطافت‌‏‎ تمامي‌‏‎ صفحه‌‏‎ در 26‏‎ مي‌تواند‏‎ چگونه‌‏‎ است‌ ، ‏‎ فرانسوي‌‏‎
كند؟‏‎ منتقل‌‏‎ خواننده‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ اثر‏‎ روح‌‏‎
شخصيتهاي‌‏‎ با‏‎ تنها‏‎ نه‌‏‎ ناقص‌‏‎ تلخيص‌‏‎ اين‌‏‎ خواندن‌‏‎ با‏‎ نوجوان‌‏‎
تعداد‏‎ خواندن‌‏‎ با‏‎ بلكه‌‏‎ نمي‌كند ، ‏‎ برقرار‏‎ ارتباط‏‎ داستان‌‏‎
.مي‌شود‏‎ درمانده‌‏‎ و‏‎ گيج‌‏‎ بيشتر‏‎ مشكل‌ ، ‏‎ و‏‎ نامانوس‌‏‎ اسامي‌‏‎ زيادي‌‏‎
زمان‌‏‎ گذر‏‎ غبار‏‎":كه‌‏‎ معتقدند‏‎ كلاسيك‌‏‎ آثار‏‎ غربي‌‏‎ كارشناسان‌‏‎
كلاسيك‌‏‎ متون‌‏‎ ذاتي‌‏‎ جاذبه‌هاي‌‏‎ و‏‎ نمي‌كند‏‎ كهنه‌‏‎ را‏‎ آثار‏‎ اين‌‏‎
هومر‏‎ آثار‏‎ خصوص‌‏‎ به‌‏‎.‎مي‌كند‏‎ ارضاء‏‎ را‏‎ خواسته‌ها‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎
هم‌‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎ مضاميني‌‏‎ هومر‏‎ آثار‏‎.است‌‏‎ خصيصه‌‏‎ اين‌‏‎ شرايط‏‎ واجد‏‎
.آشناست‌‏‎ ما‏‎ عصر‏‎ گوش‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎ طنين‌‏‎ هم‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ شمول‌‏‎ جهان‌‏‎
تجربه‌پايان‌‏‎ حال‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ مي‌كند‏‎ وصف‌‏‎ را‏‎ دنيايي‌‏‎ اوديسه‌‏‎
بلوك‌‏‎ دو‏‎ به‌‏‎ را‏‎ تمدن‌‏‎ كه‌‏‎ جنگي‌‏‎.‎است‌‏‎ طولاني‌‏‎ جنگي‌‏‎ گرفتن‌‏‎
براي‌‏‎ مناسبي‌‏‎ انديشه‌‏‎ كتاب‏‎ همين‌‏‎مي‌كند‏‎ تقسيم‌‏‎ ايدئولوژيكي‌‏‎
كه‌‏‎ خانواده‌هايي‌‏‎ براي‌‏‎ مناسب‏‎.‎دارد‏‎ خانوادگي‌‏‎ ارزشهاي‌‏‎
هم‌‏‎ از‏‎ حال‌‏‎ اين‌‏‎ با‏‎ ولي‌‏‎ هستند ، ‏‎ دشمني‌‏‎ و‏‎ حسادت‌‏‎ گرفتار‏‎
(‎‏‏2‏‎)".نمي‌پاشند‏‎
از‏‎ هريك‌‏‎ كه‌‏‎ داستان‌‏‎ اين‌‏‎ فشرده‌‏‎ تلخيص‌‏‎ متاسفانه‌‏‎ اما‏‎
كلي‌‏‎ به‌‏‎ اثر‏‎ تا‏‎ شده‌‏‎ باعث‌‏‎ است‌ ، ‏‎ اسطوره‌اي‌‏‎ سمبلي‌‏‎ قهرمانانش‌‏‎
وارد‏‎ لطمه‌‏‎ آن‌‏‎ روح‌‏‎ و‏‎ لطافت‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ بدهد‏‎ دست‌‏‎ از‏‎ را‏‎ خود‏‎ مفهوم‌‏‎
.شود‏‎
نشان‌دهنده‌‏‎ هم‌‏‎ كه‌‏‎ نافذ‏‎ و‏‎ دقيق‌‏‎ گفتگوهاي‌‏‎ كلاسيك‌‏‎ آثار‏‎ در‏‎
نقش‌‏‎ مي‌كند ، ‏‎ منتقل‌‏‎ را‏‎ صحنه‌‏‎ حس‌‏‎ و‏‎ موقعيت‌‏‎ هم‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ شخصيتها‏‎
.مي‌گذرد‏‎ شخصيت‌‏‎ چند‏‎ حضور‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎ داستانهايي‌‏‎ در‏‎ اساسي‌‏‎
ديده‌‏‎ كمتر‏‎ گفتگو‏‎ مجموعه‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ شده‌‏‎ خلاصه‌‏‎ داستانهاي‌‏‎ در‏‎ اما‏‎
قول‌‏‎ نقل‌‏‎ صورت‌‏‎ به‌‏‎ بيشتر‏‎ هست‌‏‎ كه‌‏‎ هم‌‏‎ آنهايي‌‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎
لحن‌‏‎ و‏‎ زبان‌‏‎ حذف‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ خود‏‎ به‌‏‎ خود‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ غيرمستقيم‌‏‎
.باشد‏‎ موءثر‏‎ چندان‌‏‎ شخصيتها‏‎ پرداخت‌‏‎ در‏‎ نمي‌تواند‏‎ گوينده‌‏‎
و‏‎ جذابيت‌‏‎ و‏‎ دارند‏‎ داستان‌‏‎ در‏‎ عمده‌اي‌‏‎ نقش‌‏‎ گفتگوها‏‎ زيرا‏‎
.مي‌بخشند‏‎ داستانها‏‎ به‌‏‎ را‏‎ ممكن‌‏‎ سرزندگي‌‏‎
جاويدان‌‏‎ افتخارات‌‏‎ كه‌‏‎ بزرگ‌ ، ‏‎ نويسندگان‌‏‎ اگر‏‎ يقين‌‏‎ به‌‏‎"
و‏‎ ترجمه‌ها‏‎ و‏‎ تلخيص‌ها‏‎ اين‌‏‎ با‏‎ امروز‏‎ هستند ، ‏‎ جهان‌‏‎ ادبيات‌‏‎
و‏‎ متاسف‌‏‎ سخت‌‏‎ شوند ، ‏‎ روبه‌رو‏‎ آثارشان‌‏‎ مبتذل‌‏‎ اقتباس‌هاي‌‏‎
.مي‌گردند‏‎ مبهوت‌‏‎
با‏‎ خواننده‌‏‎ است‌‏‎ ممكن‌‏‎ بزرگ‌‏‎ كتابهاي‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ راست‌‏‎
شود‏‎ روبه‌رو‏‎ سياسي‌‏‎ يا‏‎ مذهبي‌‏‎ تربيتي‌ ، ‏‎ علمي‌ ، ‏‎ عقايد‏‎ و‏‎ افكار‏‎
توافق‌‏‎ او‏‎ شخصي‌‏‎ نظريات‌‏‎ با‏‎ يا‏‎ حاضر‏‎ زمان‌‏‎ كلي‌‏‎ نظريات‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎
يا‏‎ ناشر‏‎ آيا‏‎ ولي‌‏‎ باشد ، ‏‎ متفاوت‌‏‎ كلي‌‏‎ به‌‏‎ حتي‌‏‎ و‏‎ باشد‏‎ نداشته‌‏‎
را‏‎ شاهكاري‌‏‎ ديگر‏‎ دلايل‌‏‎ يا‏‎ دليل‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ دارند‏‎ حق‌‏‎ مترجم‌‏‎
توجه‌‏‎ بايد‏‎ نمايند؟‏‎ حذف‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ مطالبي‌‏‎ و‏‎ كنند‏‎ خلاصه‌‏‎
شاهكارهاي‌‏‎ سطح‌‏‎ دادن‌‏‎ تنزل‌‏‎ روشي‌‏‎ چنين‌‏‎ نتيجه‌‏‎ تنها‏‎ كه‌‏‎ داشت‌‏‎
خوانندگان‌‏‎ نظر‏‎ در‏‎ آنها‏‎ مسخ‌‏‎ و‏‎ جهان‌‏‎ ممتاز‏‎ و‏‎ عالي‌‏‎ ادبي‌‏‎
(‎‏‏3‏‎)".است‌‏‎ زبان‌‏‎ فارسي‌‏‎
نيز‏‎ كلاسيك‌‏‎ آثار‏‎ تلخيص‌‏‎ طرفداران‌‏‎ ديدگاه‌‏‎ با‏‎ نيست‌‏‎ بد‏‎ حال‌‏‎
از‏‎ است‌‏‎ بهتر‏‎ خلاصه‌نويسي‌‏‎:‎معتقدند‏‎ آنها‏‎.شويم‌‏‎ آشنا‏‎
كمي‌‏‎ شخصيتهاي‌‏‎ و‏‎ حوادث‌‏‎ و‏‎ صحنه‌‏‎ كه‌‏‎ گيرد‏‎ صورت‌‏‎ داستانهايي‌‏‎
به‌‏‎ نياز‏‎ آن‌‏‎ مهم‌‏‎ قسمت‌‏‎ كه‌‏‎ آثاري‌‏‎ نه‌‏‎ و‏‎ باشد‏‎ داشته‌‏‎
يا‏‎ و‏‎ دارند‏‎ فعال‌‏‎ و‏‎ پويا‏‎ شخصيت‌‏‎ گفتگو ، ‏‎ صحنه‌پردازي‌ ، ‏‎
بيش‌‏‎ خود‏‎ زمانه‌‏‎ و‏‎ عصر‏‎ رايج‌‏‎ سبك‌‏‎ اقتضاي‌‏‎ بنابه‌‏‎ كه‌‏‎ رمانهايي‌‏‎
اين‌‏‎ حذف‌‏‎ و‏‎ كرده‌اند‏‎ درازگويي‌‏‎ امروزي‌‏‎ خواننده‌‏‎ حوصله‌‏‎ از‏‎
.نمي‌زند‏‎ اثر‏‎ اصلي‌‏‎ جوهره‌‏‎ به‌‏‎ لطمه‌اي‌‏‎ درازگوييها‏‎
نثري‌‏‎ داراي‌‏‎ نشر‏‎ بازار‏‎ در‏‎ موجود‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎ چون‌‏‎
غيرقابل‌‏‎ جوانان‌‏‎ و‏‎ نوجوانان‌‏‎ براي‌‏‎ نتيجه‌‏‎ در‏‎ و‏‎ كهنه‌‏‎ و‏‎ سنگين‌‏‎
كه‌‏‎ آثار‏‎ گونه‌‏‎ اين‌‏‎ مفصل‌‏‎ تلخيص‌‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ با‏‎ پس‌‏‎ است‌ ، ‏‎ استفاده‌‏‎
پر‏‎ را‏‎ آنها‏‎ خالي‌‏‎ جاي‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ باشد ، ‏‎ نزديك‌‏‎ نويسنده‌‏‎ سبك‌‏‎ به‌‏‎
.كرد‏‎
ماهرانه‌‏‎ تلخيص‌ها‏‎ اين‌‏‎ اگر‏‎ كه‌‏‎ معتقدند‏‎ نظريه‌‏‎ اين‌‏‎ طرفداران‌‏‎
را‏‎ اثر‏‎ لطافت‌‏‎ و‏‎ روح‌‏‎ نمي‌توانند‏‎ كه‌‏‎ هرچند‏‎ گيرند ، ‏‎ صورت‌‏‎
منتقل‌‏‎ خواننده‌‏‎ به‌‏‎ مي‌شود ، ‏‎ ديده‌‏‎ آنها‏‎ اصل‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ آنگونه‌‏‎
در‏‎ و‏‎ دهند‏‎ قرار‏‎ تاثير‏‎ تحت‌‏‎ را‏‎ نوجوان‌‏‎ مي‌توانند‏‎ اما‏‎ كنند ، ‏‎
سراغ‌‏‎ به‌‏‎ روزي‌‏‎ تا‏‎ بمانند‏‎ انتظار‏‎ در‏‎ او‏‎ ذهن‌‏‎ از‏‎ گوشه‌اي‌‏‎
درونمايه‌هاي‌‏‎ و‏‎ مضامين‌‏‎ از‏‎ بيشتر‏‎ آگاهي‌‏‎ براي‌‏‎ و‏‎ برود‏‎ آنها‏‎
و‏‎ سبك‌‏‎ و‏‎ داستان‌نويسي‌‏‎ شگردهاي‌‏‎ و‏‎ تكنيك‌‏‎ با‏‎ آشنايي‌‏‎ و‏‎ آنها‏‎
لذت‌‏‎ همه‌‏‎ از‏‎ مهمتر‏‎ و‏‎ عصر‏‎ آن‌‏‎ رمان‌نويسان‌‏‎ گوناگون‌‏‎ سياق‌‏‎
.كند‏‎ مطالعه‌‏‎ را‏‎ اثر‏‎ كل‌‏‎ اثر ، ‏‎ لطافت‌‏‎ و‏‎ روح‌‏‎ از‏‎ بردن‌‏‎
با‏‎ آرام‌‏‎ آرام‌‏‎ نوجوان‌‏‎ بگذاريد‏‎":‎كه‌‏‎ معتقدند‏‎ مخالفان‌‏‎ اما‏‎
با‏‎ فقط‏‎ و‏‎ كند‏‎ تجربه‌‏‎ را‏‎ گرفتن‌‏‎ اوج‌‏‎ اندك‌‏‎ اندك‌‏‎ زمان‌ ، ‏‎ گذشت‌‏‎
اثر‏‎ روح‌‏‎ داستانها ، ‏‎ خلاصه‌‏‎ با‏‎ است‌ ، ‏‎ تنگ‌‏‎ وقت‌‏‎ كه‌‏‎ توجيه‌‏‎ اين‌‏‎
گاه‌‏‎ هيچ‌‏‎ است‌‏‎ پرواز‏‎ عاشق‌‏‎ كه‌‏‎ كسي‌‏‎ براي‌‏‎.‎نگيريد‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ را‏‎
.بود‏‎ نخواهد‏‎ دير‏‎
توصيفات‌‏‎ اين‌‏‎ سطر‏‎ سطر‏‎ از‏‎ كلمات‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ دانه‌‏‎ دانه‌‏‎ از‏‎ ادبيات‌‏‎
ساختار‏‎ و‏‎ اسكلت‌‏‎ به‌‏‎ آنها ، ‏‎ از‏‎ هركدام‌‏‎ از‏‎ كاستن‌‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ تشكيل‌‏‎
.مي‌كند‏‎ مخدوش‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ و‏‎ مي‌زند‏‎ لطمه‌‏‎ اثر‏‎
نويسنده‌‏‎ بگذاريد‏‎.‎مي‌شكند‏‎ را‏‎ داستان‌‏‎ بال‌‏‎ و‏‎ پر‏‎ اثر ، ‏‎ خلاصه‌‏‎
.بدهد‏‎ ياد‏‎ ما‏‎ به‌‏‎ را‏‎ پرواز‏‎ مي‌خواهد‏‎ خود‏‎ كه‌‏‎ گونه‌‏‎ آن‌‏‎
يدك‌‏‎ را‏‎ گذشته‌‏‎ تجربه‌‏‎ كه‌‏‎ بسپاريم‌‏‎ او‏‎ به‌‏‎ را‏‎ خود‏‎ بگذاريد‏‎
.مي‌كشد‏‎
نجف‌خاني‌‏‎ محبوبه‌‏‎
:منابع‌‏‎
صفدر‏‎ ترجمه‌‏‎ برجيس‌ ، ‏‎ آنتوني‌‏‎ نويسنده‌‏‎ داستان‌ ، ‏‎ كتاب 99‏‎ -‎‏‏1‏‎
تقي‌زاده‌‏‎
همشهري‌ 13/7/1376‏‎ روزنامه‌‏‎ هنر‏‎ و‏‎ ادب‏‎ صفحه‌‏‎ -‎‏‏2‏‎
دوم‌‏‎ جلد‏‎ -عموتوم‌‏‎ كلبه‌‏‎ كتاب‏‎ (‎مهران‌‏‎)جزني‌‏‎ منير‏‎ يادداشت‌‏‎ -‎‎‏‏3‏‎

...تا‏‎ قدم‌‏‎ يك‌‏‎

.خاموش‌‏‎ دامنه‌اي‌‏‎ راه‌‏‎ سر‏‎ بر‏‎ ايستاده‌اي‌ ، ‏‎ پرتگاهي‌‏‎ برلب‏‎
اشعه‌هاي‌‏‎ آخرين‌‏‎ است‌ ، ‏‎ گسترده‌‏‎ كوهها‏‎ فراسوي‌‏‎ تا‏‎ آسمان‌‏‎
و‏‎ مي‌كند‏‎ خودنمايي‌‏‎ مجاور‏‎ قله‌‏‎ دندانه‌هاي‌‏‎ پس‌‏‎ از‏‎ خورشيد‏‎
.مي‌كند‏‎ طي‌‏‎ را‏‎ كوهستان‌‏‎ صحنه‌‏‎ سرتاسر‏‎ آرام‌‏‎ نسيمي‌‏‎ هرازگاهي‌‏‎
شايد‏‎ كند ، ‏‎ وجود‏‎ ابراز‏‎ آسمان‌‏‎ از‏‎ گوشه‌اي‌‏‎ در‏‎ ابري‌‏‎ شايد‏‎
ولي‌‏‎ باشند ، ‏‎ آراسته‌‏‎ زيبايي‌‏‎ سرخي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ اشعه‌ها‏‎ آخرين‌‏‎
يك‌‏‎.‎را‏‎ تنهايي‌‏‎ و‏‎ مي‌كني‌‏‎ حس‌‏‎ را‏‎ سكوت‌‏‎ فقط‏‎ اينها‏‎ همه‌‏‎ از‏‎ تو‏‎
نسيم‌‏‎.‎است‌‏‎ ايستاده‌‏‎ انتظارت‌‏‎ در‏‎ چيزي‌‏‎ تو‏‎ از‏‎ آنطرفتر‏‎ گام‌‏‎
عمق‌‏‎ به‌‏‎ ژرف‌‏‎ چيزي‌‏‎.‎بياندازي‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ نگاهي‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌كند‏‎ تحريكت‌‏‎
مانند‏‎ پاره‌‏‎ پاره‌‏‎ زيرپايت‌ ، ‏‎ صخره‌‏‎ سختي‌‏‎ به‌‏‎ صلب‏‎ دره‌ ، ‏‎ انتهاي‌‏‎
را‏‎ تو‏‎ چيزي‌‏‎ برداري‌ ، ‏‎ عقب‏‎ به‌‏‎ گامي‌‏‎ مي‌خواهي‌‏‎.‎خرده‌سنگها‏‎
از‏‎ اشعه‌اي‌‏‎ آن‌‏‎ شايد‏‎.‎نمي‌بيني‌‏‎ را‏‎ او‏‎ تو‏‎ و‏‎ مي‌خواند‏‎ بزدل‌‏‎
خاك‌‏‎ بوي‌‏‎ شايد‏‎ مي‌لغزد ، ‏‎ صورتت‌‏‎ روي‌‏‎ لحظه‌اي‌‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ آفتاب‏‎
به‌‏‎ مي‌خواند ، ‏‎ پيش‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ تو‏‎ نسيم‌‏‎.‎باشد‏‎ بيني‌ات‌‏‎ نمناكي‌‏‎ در‏‎
به‌‏‎ ترديد‏‎ با‏‎.‎داري‌‏‎ فاصله‌‏‎ قدم‌‏‎ يك‌‏‎ او‏‎ با‏‎ تو‏‎ و‏‎ قدمي‌ ، ‏‎ يك‌‏‎
يك‌‏‎ آن‌‏‎ سوي‌‏‎ آن‌‏‎ مي‌پرسي‌‏‎ خود‏‎ از‏‎ و‏‎ مي‌اندازي‌‏‎ نگاه‌‏‎ قدمهايت‌‏‎
تصميم‌‏‎ مي‌خواهي‌‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ بارت‌‏‎ اولين‌‏‎ براي‌‏‎ شايد‏‎ چيست‌؟‏‎ قدم‌‏‎
را‏‎ گام‌‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌كند‏‎ وادار‏‎ را‏‎ تو‏‎ چيزهايي‌‏‎ چه‌‏‎بگيري‌‏‎
اهميتي‌‏‎ هيچكدام‌‏‎ آمدي‌؟‏‎ بالا‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ چرا‏‎ "اصلا‏‎ برداري‌؟‏‎
تماميت‌‏‎ ايستاده‌اي‌ ، ‏‎ پرتگاهي‌‏‎ لب‏‎ در‏‎ اكنون‌‏‎ هم‌‏‎ تو‏‎ندارد‏‎
در‏‎ تو‏‎ كني‌ ، ‏‎ مقابله‌‏‎ دنيا‏‎ تماميت‌‏‎ با‏‎ تا‏‎ ايستانده‌اي‌‏‎ را‏‎ خود‏‎
اندكي‌‏‎.‎مي‌كني‌‏‎ سپري‌‏‎ را‏‎ لحظه‌هايت‌‏‎ دنيا‏‎ وضع‌‏‎ مختارانه‌ترين‌‏‎
راست‌‏‎ پاي‌‏‎ حال‌‏‎.‎مي‌خواند‏‎ جلو‏‎ به‌‏‎ را‏‎ تو‏‎ چيزهايي‌‏‎ چه‌‏‎ كن‌ ، ‏‎ فكر‏‎
به‌‏‎ نمي‌خواهد‏‎.‎بگذار‏‎ معلق‌‏‎ پرتگاه‌‏‎ در‏‎ و‏‎ بده‌‏‎ حركت‌‏‎ را‏‎ خود‏‎
كه‌‏‎ است‌‏‎ چيزي‌‏‎ است‌ ، ‏‎ بازي‌‏‎ يك‌‏‎ تنها‏‎ قعر‏‎ اين‌‏‎ كني‌ ، ‏‎ نگاه‌‏‎ آن‌‏‎ قعر‏‎
يك‌‏‎ است‌ ، ‏‎ استعاره‌‏‎ يك‌‏‎ بترساند ، ‏‎ را‏‎ تو‏‎ مي‌خواهد‏‎ هيكلش‌‏‎ با‏‎
مي‌خواهد‏‎ آنچه‌‏‎ ايستاده‌اي‌ ، ‏‎ مقابلش‌‏‎ در‏‎ تو‏‎ آنچه‌‏‎ از‏‎ استعاره‌‏‎
كه‌‏‎ پايت‌‏‎ به‌‏‎.‎دهد‏‎ جلوه‌‏‎ وحشتناك‌‏‎ تشبيه‌‏‎ اين‌‏‎ بوسيله‌‏‎ را‏‎ خودش‌‏‎
.كن‌‏‎ نگاه‌‏‎ نگه‌داشته‌اي‌‏‎ معلق‌‏‎
او‏‎ سوي‌‏‎ به‌‏‎ گام‌‏‎ يك‌‏‎ تو‏‎ گذشته‌اي‌ ، ‏‎ مرگ‌‏‎ استواي‌‏‎ از‏‎ تو‏‎
مي‌كني‌ ، ‏‎ مقابله‌‏‎ او‏‎ با‏‎ داري‌‏‎ ديگرت‌‏‎ پاي‌‏‎ با‏‎ تو‏‎ برداشته‌اي‌ ، ‏‎
.شده‌اي‌‏‎ خارج‌‏‎ استوا‏‎ از‏‎ تو‏‎
چيزي‌‏‎ چه‌‏‎.است‌‏‎ معلق‌‏‎ پايت‌‏‎ يك‌‏‎ ايستاده‌اي‌ ، ‏‎ پرتگاه‌‏‎ برلب‏‎ حال‌‏‎
تشويق‌‏‎ مقاومت‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ تو‏‎ چيز‏‎ چه‌‏‎ مي‌راند‏‎ جلو‏‎ به‌‏‎ را‏‎ تو‏‎
...مي‌كند‏‎
رزازي‌فر‏‎ عليرضا‏‎


© 1998 HAMSHAHRI, All rights reserved.
Web design and hosting by Hamshahri computer center.