شماره‌ 2104‏‎ ‎‏‏،‏‎29 APR 2000 ارديبهشت‌ 1379 ، ‏‎ شنبه‌ 10‏‎
Front Page
National
International
Across Iran
Metropolitan
Accidents
Life
Metropolis
Business
Sports
World Sports
Science/Culture
Arts
Articles
Last Page
دانش‌آموزان‌‏‎ نام‌‏‎ ثبت‌‏‎ مي‌شود‏‎ آغاز‏‎ فردا‏‎ پس‌‏‎
ابتدايي‌‏‎ اول‌‏‎

انسان‌‏‎ جايگزين‌‏‎ ماشين‌‏‎ ترجمه‌‏‎ در‏‎ عاقبت‌‏‎
!شد‏‎ خواهد‏‎

جهانگردي‌‏‎ وزيران‌‏‎ اجلاس‌‏‎ سال‌ 79‏‎ مهرماه‌‏‎
مي‌شود‏‎ برگزار‏‎ اصفهان‌‏‎ در‏‎ اسلامي‌‏‎ كشورهاي‌‏‎

شد‏‎ اعلام‌‏‎ تهران‌‏‎ شهر‏‎ نمونه‌‏‎ معلمان‌‏‎ اسامي‌‏‎

دانش‌آموزان‌‏‎ نام‌‏‎ ثبت‌‏‎ مي‌شود‏‎ آغاز‏‎ فردا‏‎ پس‌‏‎
ابتدايي‌‏‎ اول‌‏‎


اول‌‏‎ كلاس‌‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎ از‏‎ ثبت‌نام‌‏‎ :فرهنگي‌‏‎ علمي‌‏‎ گروه‌‏‎
ماه‌‏‎ ارديبهشت‌‏‎ دوازدهم‌‏‎ دوشنبه‌‏‎ روز‏‎ از‏‎ تهران‌ ، ‏‎ شهر‏‎ ابتدايي‌‏‎
و‏‎ آموزش‌‏‎ كل‌‏‎ اداره‌‏‎ عمومي‌‏‎ روابط‏‎ گزارش‌‏‎ به‌‏‎مي‌شود‏‎ آغاز‏‎ ‎‏‏79‏‎
نيمه‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ دانش‌آموزاني‌‏‎ از‏‎ دسته‌‏‎ آن‌‏‎ تهران‌ ، ‏‎ شهر‏‎ پرورش‌‏‎
"منحصرا‏‎ و‏‎ شده‌اند‏‎ متولد‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ و‏‎ سال‌ 1373‏‎ اول‌‏‎
آن‌ ، ‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ و‏‎ سال‌ 1373‏‎ مهرماه‌‏‎ اول‌‏‎ روز‏‎ متولد‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎
آيين‌نامه‌‏‎ در‏‎ مقرر‏‎ سن‌‏‎ حداكثر‏‎ از‏‎ آنها‏‎ سن‌‏‎ كه‌‏‎ آن‌‏‎ شرط‏‎ به‌‏‎
ثبت‌نام‌‏‎ براي‌‏‎ مي‌توانند‏‎ باشد ، ‏‎ نكرده‌‏‎ تجاوز‏‎ مدارس‌‏‎ اجرايي‌‏‎
.كنند‏‎ اقدام‌‏‎ ابتدايي‌‏‎ اول‌‏‎ كلاس‌‏‎ در‏‎
دوشنبه‌‏‎ روز‏‎ از‏‎ مي‌توانند‏‎ ثبت‌نام‌‏‎ متقاضيان‌‏‎ اساس‌‏‎ برهمين‌‏‎
زمان‌‏‎ جز‏‎ به‌‏‎)‎ پنج‌شنبه‌ 30/4/79‏‎ روز‏‎ پايان‌‏‎ تا‏‎ ‎‏‏12/2/79‏‎
.كنند‏‎ مراجعه‌‏‎ مربوطه‌‏‎ مراكز‏‎ به‌‏‎ (سوم‌‏‎ ثلث‌‏‎ امتحانات‌‏‎ برگزاري‌‏‎
سلامت‌‏‎ سنجش‌‏‎ كشوري‌‏‎ طرح‌‏‎" قبل‌‏‎ سنوات‌‏‎ همانند‏‎ نيز‏‎ امسال‌‏‎
دبستان‌‏‎ به‌‏‎ ورود‏‎ بدو‏‎ در‏‎ "نوآموزان‌‏‎ تحصيلي‌‏‎ آمادگي‌‏‎ و‏‎ جسماني‌‏‎
.آمد‏‎ درخواهد‏‎ جرا‏‎ ا‏‎ به‌‏‎ ارديبهشت‌‏‎ دوشنبه‌ 16‏‎ روز‏‎ از‏‎
ساليانه‌‏‎ بيمه‌‏‎ حق‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ ريال‌‏‎ مبلغ‌ 4000‏‎ ثبت‌نام‌‏‎ هنگام‌‏‎
دريافت‌‏‎ تحصيلي‌ 8079‏‎ سال‌‏‎ در‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎ درمان‌‏‎ و‏‎ حوادث‌‏‎
گزينش‌‏‎ منظور‏‎ به‌‏‎ ورودي‌‏‎ آزمون‌‏‎ گونه‌‏‎ هر‏‎ برگزاري‌‏‎.مي‌شود‏‎
دولتي‌‏‎ دبستان‌هاي‌‏‎ كليه‌‏‎ در‏‎ ابتدايي‌‏‎ اول‌‏‎ پايه‌‏‎ نوآموزان‌‏‎
سنجش‌‏‎ پايگاه‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ مواردي‌‏‎ جز‏‎ به‌‏‎ (‎غيرانتفاعي‌‏‎ شاهد ، ‏‎)
.است‌‏‎ ممنوع‌‏‎ "اكيدا‏‎ مي‌گيرد ، ‏‎ انجام‌‏‎
سال‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ ماه‌‏‎ خرداد‏‎ مردودي‌‏‎ و‏‎ قبولي‌‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎ ثبت‌نام‌‏‎
باستثناي‌‏‎)‎ ابتدايي‌‏‎ دوره‌‏‎ پايه‌هاي‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ در‏‎ آتي‌‏‎ تحصيلي‌‏‎
تاريخ‌ 6‏‎ از‏‎ پرداخت‌ ، ‏‎ خواهند‏‎ تحصيل‌‏‎ به‌‏‎ (‎ابتدايي‌‏‎ اول‌‏‎ پايه‌‏‎
بدون‌‏‎ و‏‎ دبستان‌ها‏‎ مديران‌‏‎ توسط‏‎ مرداد‏‎ لغايت‌ 12‏‎ سال‌ 79‏‎ تير‏‎
ثبت‌نام‌‏‎ همچنين‌‏‎.‎مي‌شود‏‎ انجام‌‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎ اولياي‌‏‎ مراجعه‌‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ ماه‌‏‎ شهريور‏‎ امتحانات‌‏‎ مردودي‌‏‎ و‏‎ قبولي‌‏‎ آموزان‌‏‎ دانش‌‏‎
توسط‏‎ پرداخت‌ ، ‏‎ خواهند‏‎ تحصيل‌‏‎ به‌‏‎ ابتدايي‌‏‎ دوره‌‏‎ در‏‎ آتي‌‏‎ سال‌‏‎
دانش‌آموزان‌‏‎ اولياي‌‏‎ مراجعه‌‏‎ بدون‌‏‎ و‏‎ دبستانها‏‎ مديران‌‏‎
حضور‏‎ همچنين‌‏‎.‎مي‌پذيرد‏‎ انجام‌‏‎ شهريور‏‎ تاريخ‌ 28‏‎ تا‏‎ حداكثر‏‎
(سكونت‌‏‎ محل‌‏‎ تغيير‏‎) دليل‌‏‎ به‌‏‎ انتقالي‌‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎ اولياي‌‏‎
در‏‎ ابتدايي‌‏‎ اول‌‏‎ پايه‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ و‏‎ دانش‌آموز‏‎ ثبت‌نام‌‏‎ هنگام‌‏‎
دانش‌آموزان‌‏‎ پذيرفتن‌‏‎.‎است‌‏‎ الزامي‌‏‎ شناسنامه‌‏‎ اصل‌‏‎ داشتن‌‏‎ دست‌‏‎
آموزشي‌‏‎ واحدهاي‌‏‎ در‏‎ دليل‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎ "آزاد‏‎ مستمع‌‏‎" عنوان‌‏‎ تحت‌‏‎
دوره‌‏‎ در‏‎ تحصيل‌‏‎ براي‌‏‎ مجاز‏‎ سن‌‏‎ حداكثر‏‎ و‏‎ است‌‏‎ ممنوع‌‏‎ "اكيدا‏‎
سال‌‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎ كليه‌‏‎.‎است‌‏‎ سال‌‏‎ تهران‌ 15‏‎ شهر‏‎ در‏‎ ابتدايي‌‏‎
به‌‏‎ (‎پنج‌شنبه‌ 31/6/79‏‎) شكوفه‌ها‏‎ روز‏‎ امسال‌‏‎ ابتدايي‌ ، ‏‎ اول‌‏‎
.رفت‌‏‎ خواهند‏‎ مدرسه‌‏‎

انسان‌‏‎ جايگزين‌‏‎ ماشين‌‏‎ ترجمه‌‏‎ در‏‎ عاقبت‌‏‎
!شد‏‎ خواهد‏‎


شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ بخش‌‏‎ مدير‏‎ كوروينگتون‌‏‎ مونيك‌‏‎ خانم‌‏‎ با‏‎ گفت‌وگو‏‎
متحد‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎
از‏‎ بسياري‌‏‎ تصور‏‎ برخلاف‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ مهارتي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ :‎اشاره‌‏‎
بلكه‌‏‎ نيست‌ ، ‏‎ مطرح‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ زبان‌‏‎ دو‏‎ به‌‏‎ تسلط‏‎ "صرفا‏‎ افراد‏‎
ايفا‏‎ مهمي‌‏‎ نقش‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ مختلف‌‏‎ آگاهيهاي‌‏‎ و‏‎ تجربه‌‏‎ تمرين‌ ، ‏‎
كه‌‏‎ است‌‏‎ صادق‌‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ بخصوص‌‏‎ امر‏‎ اين‌‏‎.مي‌كند‏‎
كتبي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ در‏‎.‎مي‌شود‏‎ انجام‌‏‎ محدودي‌‏‎ زمان‌‏‎ در‏‎ " معمولا‏‎
در‏‎ اما‏‎.‎است‌‏‎ مترجم‌‏‎ اختيار‏‎ در‏‎ زمان‌‏‎ كافي‌ ، ‏‎ اندازه‌‏‎ به‌‏‎ اغلب‏‎
كه‌‏‎ درحالي‌‏‎ ترجمه‌‏‎) همزمان‌‏‎ صورت‌‏‎ دو‏‎ به‌‏‎ "كلا‏‎ كه‌‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎
گوينده‌‏‎ سخنان‌‏‎ قسمت‌‏‎ ترجمه‌‏‎)‎ متوالي‌‏‎ و‏‎ (مي‌گويد‏‎ سخن‌‏‎ گوينده‌‏‎
.مي‌گيرد‏‎ صورت‌‏‎ (‎مي‌شود‏‎ انجام‌‏‎ وي‌‏‎ كوتاه‌‏‎ مكث‌‏‎ هر‏‎ دنبال‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎
استفاده‌كنندگان‌‏‎ عمده‌ترين‌‏‎ ازجمله‌‏‎ بين‌المللي‌‏‎ سازمانهاي‌‏‎
هر‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ در‏‎.‎هستند‏‎ شفاهي‌‏‎ و‏‎ كتبي‌‏‎ مترجمان‌‏‎ خدمات‌‏‎ از‏‎
.هستند‏‎ متكفل‌‏‎ مجزا‏‎ اداره‌اي‌‏‎ را‏‎ ترجمه‌‏‎ شاخه‌‏‎ دو‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ كدام‌‏‎
به‌‏‎ سفرم‌‏‎ هنگام‌‏‎ در‏‎ پيش‌‏‎ مي‌آيد ، چندي‌‏‎ پي‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ مصاحبه‌اي‌‏‎
شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ بخش‌‏‎ مدير‏‎ با‏‎ نيويورك‌ ، ‏‎ در‏‎ اقامت‌‏‎ و‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎
ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ مقر‏‎ در‏‎ كوروينگتون‌‏‎ مونيك‌‏‎ خانم‌‏‎ سازمان‌‏‎ اين‌‏‎
با‏‎ مشابه‌‏‎ مصاحبه‌اي‌‏‎ براي‌‏‎ من‌‏‎ تلاش‌‏‎ متاسفانه‌‏‎.‎دادم‌‏‎ انجام‌‏‎
حاوي‌‏‎ مصاحبه‌‏‎ اين‌‏‎.‎بود‏‎ بي‌نتيجه‌‏‎ كتبي‌ ، ‏‎ ترجمه‌‏‎ بخش‌‏‎ مدير‏‎
.است‌‏‎ خواندني‌‏‎ دوستان‌‏‎ زبان‌‏‎ براي‌‏‎ بخصوص‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ نكاتي‌‏‎
نعيمي‌‏‎ رضا‏‎ وحيد‏‎ :از‏‎ گفت‌وگو‏‎
مي‌شود؟‏‎ انجام‌‏‎ شكل‌‏‎ چه‌‏‎ به‌‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ در‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ *
روسي‌ ، ‏‎ انگليسي‌ ، ‏‎ عربي‌ ، ‏‎:دارد‏‎ رسمي‌‏‎ زبان‌‏‎ شش‌‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ *
كه‌‏‎ ديدارهايي‌‏‎ جدول‌‏‎ "معمولا‏‎.‎چيني‌‏‎ و‏‎ فرانسوي‌‏‎ اسپانيايي‌ ، ‏‎
ديدارها‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ روز‏‎ باشد ، ‏‎ داشته‌‏‎ حضور‏‎ مترجم‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ بايد‏‎
برنامه‌‏‎ نوعي‌‏‎ براساس‌‏‎ مترجمها‏‎.مي‌شود‏‎ تحويل‌‏‎ ما‏‎ به‌‏‎
جلسات‌‏‎ و‏‎ ديدارها‏‎ براي‌‏‎ ماست‌ ، ‏‎ اختيار‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ رايانه‌اي‌‏‎
برخي‌‏‎ نيازمند‏‎ برنامه‌‏‎ اين‌‏‎ اما‏‎.مي‌شوند‏‎ تعيين‌‏‎ مختلف‌‏‎
فكر‏‎.‎برنمي‌آيد‏‎ آن‌‏‎ عهده‌‏‎ از‏‎ رايانه‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ كوچك‌‏‎ تصحيحهاي‌‏‎
مقر‏‎ در‏‎ شفاهي‌‏‎ مترجم‌‏‎ سازماني‌‏‎ جايگاه‌‏‎ حدود 115‏‎ مي‌كنم‌‏‎
در‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ مقر‏‎ در‏‎ جايگاه‌‏‎ نيويورك‌ ، 90‏‎ در‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎
وجود‏‎ سازمان‌‏‎ اين‌‏‎ ادارات‌‏‎ ديگر‏‎ در‏‎ عدد‏‎ تا 20‏‎ حدود 14‏‎ و‏‎ ژنو‏‎
با‏‎ هيچ‌كاري‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ فقط‏‎ افراد‏‎ اين‌‏‎ كار‏‎دارد‏‎
.مي‌شود‏‎ اداره‌‏‎ ديگر‏‎ بخشي‌‏‎ توسط‏‎ كه‌‏‎ ندارند‏‎ كتبي‌‏‎ ترجمه‌‏‎
كه‌‏‎ زمان‌‏‎ هر‏‎ و‏‎ رقابت‌‏‎ و‏‎ امتحان‌‏‎ براساس‌‏‎ افراد‏‎ اين‌‏‎ استخدام‌‏‎
مترجمان‌‏‎ بر‏‎ علاوه‌‏‎.مي‌گيرد‏‎ انجام‌‏‎ شود ، ‏‎ ايجاد‏‎ خالي‌‏‎ پست‌‏‎
مقتضي‌‏‎ مواقع‌‏‎ در‏‎ هستند ، ‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ كارمند‏‎ كه‌‏‎ شفاهي‌‏‎
.مي‌كنند‏‎ همكاري‌‏‎ ما‏‎ با‏‎ نيز‏‎ آزاد‏‎ پاره‌وقت‌‏‎ مترجمان‌‏‎
است‌؟‏‎ زماني‌‏‎ چه‌‏‎ شما‏‎ فعاليت‌‏‎ اوج‌‏‎ *
در‏‎ يعني‌‏‎ عمومي‌‏‎ مجمع‌‏‎ اجلاس‌‏‎ برگزاري‌‏‎ زمان‌‏‎ در‏‎ "معمولا‏‎ *
ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎.‎ماه‌‏‎ خرداد‏‎ تا‏‎ اسفند‏‎ نيز‏‎ و‏‎ آبان‌‏‎ و‏‎ مهر‏‎ ماههاي‌‏‎
در‏‎ بيشتر‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎ ديگري‌‏‎ زياد‏‎ وابسته‌‏‎ سازمانهاي‌‏‎ و‏‎ ادارات‌‏‎
.مي‌دهند‏‎ جلسه‌‏‎ تشكيل‌‏‎ بهار‏‎
مي‌شود؟‏‎ ارزيابي‌‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ كار‏‎ چگونه‌‏‎ *
كساني‌‏‎ ميان‌‏‎ از‏‎ افراد‏‎ اين‌‏‎.‎است‌‏‎ مسئول‌‏‎ يك‌‏‎ داراي‌‏‎ زباني‌‏‎ هر‏‎ *
و‏‎ هستند‏‎ زبان‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ قوي‌‏‎ زمينه‌‏‎ داراي‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌شوند‏‎ برگزيده‌‏‎
كار‏‎ آنان‌‏‎.‎گذرانده‌اند‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ را‏‎ عمري‌‏‎ "معمولا‏‎
كه‌‏‎ هنگامي‌‏‎ به‌‏‎ يا‏‎ ;مي‌كنند‏‎ ارزيابي‌‏‎ شكل‌‏‎ دو‏‎ به‌‏‎ را‏‎ مترجمان‌‏‎
ضبط‏‎ ترجمه‌‏‎ هنگام‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ آنان‌‏‎ كار‏‎ يا‏‎ مي‌كنند‏‎ كار‏‎ آنان‌‏‎ با‏‎
از‏‎ كمتر‏‎ بخش‌‏‎ مسئولان‌‏‎ كاري‌‏‎ حجم‌‏‎ "معمولا‏‎.‎كنند‏‎ بررسي‌‏‎ سپس‌‏‎ و‏‎
.باشند‏‎ كار‏‎ كيفيت‌‏‎ حفظ‏‎ مراقب‏‎ بايد‏‎ عوض‌‏‎ در‏‎ و‏‎ است‌‏‎ ديگران‌‏‎
.مي‌شود‏‎ ارزيابي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ در‏‎ دقت‌‏‎ براساس‌‏‎ "اصولا‏‎ كيفيت‌ ، ‏‎
لحاظ‏‎ از‏‎ كلمه‌اي‌‏‎ "مثلا‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ نه‌تنها‏‎ دقت‌ ، ‏‎ از‏‎ منظور‏‎
سياق‌‏‎ بازتاب‏‎ كلمه‌‏‎ اين‌‏‎ بلكه‌‏‎ رود ، ‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ درست‌‏‎ معنايي‌‏‎
لحن‌‏‎ "مثلا‏‎ كه‌‏‎ نباشد‏‎ اين‌گونه‌‏‎ يعني‌‏‎.‎باشد‏‎ نيز‏‎ گوينده‌‏‎
اين‌‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ طوري‌‏‎ مترجم‌‏‎ صداي‌‏‎ اما‏‎ باشد ، ‏‎ شاداب‏‎ گوينده‌‏‎
خوب‏‎ صداي‌‏‎.‎است‌‏‎ گرفته‌‏‎ خوابش‌‏‎ گوينده‌‏‎ كه‌‏‎ كند‏‎ القا‏‎ را‏‎ احساس‌‏‎
شفاهي‌‏‎ مترجمان‌‏‎ به‌علاوه‌‏‎است‌‏‎ ارزيابي‌‏‎ عوامل‌‏‎ ديگر‏‎ از‏‎
زبان‌‏‎ دو‏‎ و‏‎ مقصد‏‎ زبان‌‏‎ يك‌‏‎:‎بدانند‏‎ زبان‌‏‎ سه‌‏‎ بايد‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎
زبان‌‏‎ يك‌‏‎ به‌‏‎ زبان‌‏‎ دو‏‎ از‏‎ حداقل‌‏‎ بتوانند‏‎ بايد‏‎ يعني‌‏‎.مبدا‏‎
شفاهي‌‏‎ مترجمان‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ البته‌‏‎كنند‏‎ ترجمه‌‏‎ همزمان‌‏‎ مشخص‌‏‎
يك‌‏‎ به‌‏‎ بايد‏‎ آنان‌‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎ مي‌كند ، ‏‎ فرق‌‏‎ وضع‌‏‎ عربي‌‏‎ و‏‎ چيني‌‏‎
ديگري‌‏‎ مترجم‌‏‎ كار‏‎ مبناي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ اين‌‏‎.كنند‏‎ ترجمه‌‏‎ ديگر‏‎ زبان‌‏‎
مي‌كند ، ‏‎ صحبت‌‏‎ چيني‌‏‎ گوينده‌‏‎ يك‌‏‎ وقتي‌‏‎ "مثلا‏‎.مي‌گيرد‏‎ قرار‏‎
آن‌گاه‌‏‎.‎برمي‌گرداند‏‎ انگليسي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ چيني‌‏‎ مترجم‌‏‎
فرانسوي‌ ، ‏‎ اسپانيايي‌ ، ‏‎ روسي‌ ، ‏‎ يعني‌‏‎ ديگر‏‎ زبانهاي‌‏‎ مترجمان‌‏‎
در‏‎.‎مي‌كنند‏‎ ترجمه‌‏‎ زبانها‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ مي‌كنند‏‎ گوش‌‏‎ عربي‌‏‎
بود‏‎ خواهد‏‎ انگليسي‌‏‎ يا‏‎ فرانسوي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ ترجمه‌‏‎ عربي‌ ، ‏‎ مورد‏‎
كار‏‎ مبناي‌‏‎ را‏‎ شفاهي‌‏‎ يا‏‎ انگليسي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ ديگر‏‎ مترجمان‌‏‎ و‏‎
.مي‌دهند‏‎ قرار‏‎
من‌ ، ‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎.‎مي‌كند‏‎ پيدا‏‎ بيشتري‌‏‎ اهميت‌‏‎ روز‏‎ هر‏‎ ترجمه‌ ، ‏‎ سرعت‌‏‎
علت‌‏‎ يك‌‏‎.مي‌شود‏‎ طلب‏‎ محال‌‏‎ كارهاي‌‏‎ مترجمان‌‏‎ از‏‎ اوقات‌‏‎ برخي‌‏‎
شتابزدگي‌‏‎ ديگري‌‏‎ و‏‎ اقتصادي‌‏‎ مسائل‌‏‎ بيشتر‏‎ سرعت‌‏‎ درخواست‌‏‎
بيشتري‌‏‎ سرعت‌‏‎ با‏‎ سخنرانان‌‏‎است‌‏‎ جاري‌‏‎ عصر‏‎ در‏‎ مردم‌‏‎ بيشتر‏‎
اما‏‎.‎دارد‏‎ برنامه‌‏‎ در‏‎ مشخصي‌‏‎ مدت‌‏‎ سخنراني‌‏‎ هر‏‎.‎مي‌كنند‏‎ صحبت‌‏‎
كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ زماني‌‏‎ محدوديت‌‏‎ اعمال‌‏‎ علت‌‏‎ مي‌كنند‏‎ تصور‏‎ آنان‌‏‎
را‏‎ خود‏‎ گفتار‏‎ اين‌كه‌‏‎ نه‌‏‎ كند ، ‏‎ صحبت‌‏‎ سريعتر‏‎ سخنران‌‏‎
.كند‏‎ خلاصه‌تر‏‎
و‏‎ همزمان‌‏‎ ترجمه‌‏‎ قسمت‌‏‎ دو‏‎ به‌‏‎ شما‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ وظيفه‌‏‎ آيا‏‎ *
مي‌شود؟‏‎ تقسيم‌‏‎ متوالي‌‏‎
كمتر‏‎ روز‏‎ هر‏‎ متوالي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ براي‌‏‎ ما‏‎ كار‏‎ ميزان‌‏‎ از‏‎ *
كار‏‎ اين‌‏‎ براي‌‏‎ كمتري‌‏‎ مترجمان‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ علت‌‏‎ يك‌‏‎.‎مي‌شود‏‎
شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ براي‌‏‎ كمتري‌‏‎ تقاضاي‌‏‎ همچنين‌‏‎.‎مي‌شوند‏‎ تربيت‌‏‎
اين‌گونه‌‏‎ كه‌‏‎ جلساتي‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎ دارد ، ‏‎ وجود‏‎ متوالي‌‏‎
برابر‏‎ دو‏‎ جلسه‌‏‎ نياز‏‎ مورد‏‎ زمان‌‏‎ شود ، ‏‎ اعمال‌‏‎ ترجمه‌اي‌‏‎
ديدار‏‎ نوع‌‏‎ به‌‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ نوع‌‏‎ انتخاب‏‎ ‎‏‏،‏‎"كلا‏‎.‎مي‌شود‏‎
باشد ، ‏‎ خطاب‏‎ طرف‌‏‎ جلسه‌‏‎ در‏‎ نفر‏‎ يك‌‏‎ فقط‏‎ چنانچه‌‏‎.‎دارد‏‎ بستگي‌‏‎
آن‌‏‎ ديگر‏‎ حالت‌‏‎ يك‌‏‎.‎باشد‏‎ زمزمه‌‏‎ با‏‎ همزمان‌‏‎ ترجمه‌‏‎ مي‌تواند‏‎
جهت‌‏‎ از‏‎ فقط‏‎ و‏‎ مي‌فهمد‏‎ را‏‎ سخنران‌‏‎ زبان‌‏‎ مخاطب‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎
اگر‏‎ مي‌كنم‌‏‎ تصور‏‎ اما‏‎.‎مي‌خواهد‏‎ شفاهي‌‏‎ مترجم‌‏‎ اطمينان‌‏‎
متوالي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ از‏‎ بايد‏‎ برسد ، ‏‎ نفر‏‎ چهار‏‎ به‌‏‎ مخاطبان‌‏‎ تعداد‏‎
.شود‏‎ استفاده‌‏‎
مي‌كند؟‏‎ كمك‌‏‎ مترجم‌‏‎ به‌‏‎ سخنراني‌‏‎ متن‌‏‎ داشتن‌‏‎ آيا‏‎ *
از‏‎ قبل‌‏‎ دقيقه‌‏‎ دست‌كم‌ 10‏‎ تا‏‎ سخنراني‌‏‎ متن‌‏‎ به‌‏‎ دسترسي‌‏‎ *
چرا‏‎ است‌ ، ‏‎ بي‌فايده‌‏‎ صورت‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ غير‏‎ در‏‎.‎است‌‏‎ مفيد‏‎ سخنراني‌‏‎
ترجمه‌‏‎ كه‌‏‎ درحالي‌‏‎ مترجم‌‏‎.‎مي‌كند‏‎ تداخل‌‏‎ مترجم‌‏‎ كار‏‎ با‏‎ كه‌‏‎
به‌‏‎ اين‌‏‎ البته‌‏‎.خواند‏‎ مي‌‏‎ هم‌‏‎ و‏‎ مي‌دهد‏‎ گوش‌‏‎ هم‌‏‎ مي‌كند ، ‏‎
نداشته‌‏‎ فرصت‌‏‎ اگر‏‎ "شخصا‏‎ من‌‏‎ خود‏‎.‎دارد‏‎ بستگي‌‏‎ نيز‏‎ مترجم‌‏‎
آن‌‏‎ از‏‎ نمي‌توانم‌‏‎ ببينم‌ ، ‏‎ را‏‎ سخنراني‌‏‎ متن‌‏‎ ازقبل‌‏‎ باشم‌ ، ‏‎
.مي‌كند‏‎ پيدا‏‎ تداخل‌‏‎ كارم‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎ كنم‌ ، ‏‎ استفاده‌‏‎
به‌‏‎ ترجمه‌‏‎ با‏‎ بايد‏‎ سخنراني‌‏‎ يك‌‏‎ از‏‎ چقدر‏‎ شما ، ‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ *
شود؟‏‎ منتقل‌‏‎ مخاطبان‌‏‎
.دهد‏‎ انجام‌‏‎ صددرصد‏‎ را‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ خوب‏‎ مترجم‌‏‎ *
گوينده‌‏‎ كلام‌‏‎ از‏‎ درصد‏‎ چند‏‎ "واقعا‏‎ كه‌‏‎ مورد‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ البته‌‏‎
به‌‏‎ كمك‌‏‎ مهم‌‏‎ هدف‌‏‎.‎ندارم‌‏‎ دست‌‏‎ در‏‎ آماري‌‏‎ مي‌شود ، ‏‎ منتقل‌‏‎
از‏‎ بخشي‌‏‎ مترجم‌‏‎ چنانچه‌‏‎.است‌‏‎ افراد‏‎ بين‌‏‎ ارتباط‏‎ برقراري‌‏‎
.شود‏‎ مختل‌‏‎ ارتباط‏‎ فرايند‏‎ است‌‏‎ ممكن‌‏‎ ندهد ، ‏‎ انتقال‌‏‎ را‏‎ سخنان‌‏‎
مي‌كنند ، ‏‎ صحبت‌‏‎ هم‌‏‎ با‏‎ مادري‌شان‌‏‎ زبان‌‏‎ با‏‎ مردم‌‏‎ وقتي‌‏‎ وانگهي‌ ، ‏‎
اشتباهاتي‌‏‎ علت‌‏‎ همين‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ نمي‌شوند‏‎ متوجه‌‏‎ را‏‎ نكاتي‌‏‎
مطلوب ، ‏‎ شرايط‏‎ يك‌‏‎ در‏‎ اما‏‎.‎نيست‌‏‎ كامل‌‏‎ هرگز‏‎ ارتباط‏‎.مي‌كنند‏‎
.شود‏‎ برآورده‌‏‎ صددرصد‏‎ ارتباط‏‎ هدف‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌رود‏‎ انتظار‏‎
;كنند‏‎ ترجمه‌‏‎ دوسويه‌‏‎ به‌طور‏‎ بايد‏‎ شما‏‎ مترجمان‌‏‎ آيا‏‎ *
كنند؟‏‎ ترجمه‌‏‎ عربي‌‏‎ به‌‏‎ انگليسي‌‏‎ و‏‎ انگليسي‌‏‎ به‌‏‎ عربي‌‏‎ از‏‎ "مثلا‏‎
بازار‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎.است‌‏‎ اين‌گونه‌‏‎ چيني‌‏‎ و‏‎ عربي‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ فقط‏‎ *
ديگر ، ‏‎ زبانهاي‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎نيست‌‏‎ زياد‏‎ مترجمان‌‏‎ قبيل‌‏‎ اين‌‏‎ عرضه‌‏‎
ترجمه‌‏‎ زبان‌‏‎ يك‌‏‎ به‌‏‎ زبان‌‏‎ دو‏‎ يا‏‎ يك‌‏‎ از‏‎ همواره‌‏‎ مترجمان‌‏‎
كه‌‏‎ هستند‏‎ نفر‏‎ دو‏‎ ترجمه‌‏‎ اتاقك‌‏‎ در‏‎ عادي‌ ، ‏‎ درحالت‌‏‎مي‌كنند‏‎
نفر‏‎ سه‌‏‎ عربي‌‏‎ و‏‎ چيني‌‏‎ در‏‎ اما‏‎.مي‌برند‏‎ پيش‌‏‎ را‏‎ كار‏‎ نوبتي‌‏‎
نتيجه‌‏‎ در‏‎.بگيرد‏‎ صورت‌‏‎ ترجمه‌‏‎ نوبت‌‏‎ دو‏‎ بايد‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎ هستند ، ‏‎
همه‌‏‎ كه‌‏‎) شود‏‎ استفاده‌‏‎ زبان‌‏‎ شش‌‏‎ هر‏‎ از‏‎ بايد‏‎ كه‌‏‎ ديدارهايي‌‏‎ در‏‎
.مي‌نشينند‏‎ اتاقكها‏‎ در‏‎ مترجم‌‏‎ ‎‏‏، 14‏‎(‎نيست‌‏‎ اينگونه‌‏‎ ديدارها‏‎
چيست‌؟‏‎ خوب‏‎ شفاهي‌‏‎ مترجم‌‏‎ ويژگيهاي‌‏‎ شما‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ *
روي‌‏‎ "نهايتا‏‎ و‏‎ كرده‌‏‎ مطرح‌‏‎ را‏‎ زيادي‌‏‎ مسائل‌‏‎ فن‌‏‎ استادان‌‏‎ *
كنجكاوي‌‏‎ اول‌‏‎مي‌كنم‌‏‎ عرض‌‏‎ كه‌‏‎ دارند‏‎ توافق‌‏‎ قليلي‌‏‎ تعداد‏‎
باشد ، ‏‎ داشته‌‏‎ علاقه‌‏‎ چيزي‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎ بايد‏‎ شخص‌‏‎زياد‏‎ بسيار‏‎ ذهني‌‏‎
است‌‏‎ ممكن‌‏‎ چيز‏‎ هر‏‎ مورد‏‎ در‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ در‏‎ "مثلا‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎
نياز‏‎ زمينه‌اي‌‏‎ هر‏‎ در‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ نتيجه‌‏‎ در‏‎ شودو‏‎ صحبت‌‏‎
ميكروفن‌‏‎ برابر‏‎ در‏‎ وقتي‌‏‎ برخي‌‏‎.‎باشد‏‎ آرام‌‏‎ بايد‏‎ شخص‌‏‎.‎باشد‏‎
بايد‏‎ مترجم‌‏‎ "طبعا‏‎مي‌شوند‏‎ وحشت‌زده‌‏‎ مي‌گيرند ، ‏‎ قرار‏‎
اما‏‎ بداند ، ‏‎ خوب‏‎ را‏‎ خارجي‌‏‎ و‏‎ مادي‌‏‎ زبانهاي‌‏‎ برگرد‏‎ بي‌برو‏‎
تربيت‌‏‎ دانشكده‌‏‎ به‌‏‎ شخص‌‏‎ وقتي‌‏‎.نيست‌‏‎ كافي‌‏‎ شرط‏‎ ويژگي‌‏‎ چنين‌‏‎
اين‌‏‎.‎بداند‏‎ زبان‌‏‎ قبل‌‏‎ از‏‎ بايد‏‎ مي‌شود ، ‏‎ وارد‏‎ شفاهي‌‏‎ مترجم‌‏‎
دانشكده‌‏‎ به‌‏‎ ورود‏‎ متقاضي‌‏‎.‎نيست‌‏‎ زبان‌آموزي‌‏‎ محل‌‏‎ دانشكده‌‏‎
قبيل‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎.‎باشد‏‎ مسلط‏‎ زبان‌‏‎ دو‏‎ بر‏‎ بايد‏‎ ترجمه‌‏‎
"مثلا‏‎ مي‌شود ، ‏‎ ارائه‌‏‎ زيادي‌‏‎ كلي‌‏‎ آموزشهاي‌‏‎ آموزشگاهها‏‎
ارائه‌‏‎ غيره‌‏‎ و‏‎ سياست‌‏‎ جغرافيا ، ‏‎ حقوق‌ ، ‏‎ اقتصاد ، ‏‎ در‏‎ درسهايي‌‏‎
نيز‏‎ مي‌داند ، ‏‎ شخص‌‏‎ كه‌‏‎ زبانهايي‌‏‎ فرهنگ‌‏‎ با‏‎ آشنايي‌‏‎.مي‌شود‏‎
زباني‌‏‎ از‏‎ كلمات‌‏‎ معاني‌‏‎ انتقال‌‏‎ شامل‌‏‎ فقط‏‎ ترجمه‌‏‎است‌‏‎ ضروري‌‏‎
كلمات‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ ظرايف‌‏‎ انتقال‌‏‎ شامل‌‏‎ بلكه‌‏‎ نيست‌ ، ‏‎ ديگر‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎
.مي‌شود‏‎ نيز‏‎
كنجكاوي‌‏‎ از‏‎ است‌‏‎ عبارت‌‏‎ خوب‏‎ مترجم‌‏‎ ويژگيهاي‌‏‎ خلاصه‌ ، ‏‎ طور‏‎ به‌‏‎
اجتماعي‌ ، ‏‎ و‏‎ علمي‌‏‎ عرصه‌هاي‌‏‎ تمام‌‏‎ با‏‎ خوب‏‎ آشنايي‌‏‎ زياد ، ‏‎ ذهني‌‏‎
رواني‌ ، ‏‎ فشار‏‎ با‏‎ مقابله‌‏‎ توانايي‌‏‎ پيشرفت‌ ، ‏‎ و‏‎ يادگيري‌‏‎ توانايي‌‏‎
.سخنراني‌‏‎ توانايي‌‏‎ خوب ، ‏‎ صداي‌‏‎
است‌؟‏‎ چگونه‌‏‎ شما‏‎ مترجمان‌‏‎ جنسيتي‌‏‎ تركيب‏‎ *
.است‌‏‎ پنجاه‌‏‎ پنجاه‌‏‎ "تقريبا‏‎ *
است‌؟‏‎ پايه‌‏‎ چه‌‏‎ بر‏‎ آنان‌‏‎ دستمزد‏‎ پرداخت‌‏‎ *
و‏‎ مي‌شوند‏‎ محسوب‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ كارمندان‌‏‎ ما‏‎ مترجمان‌‏‎ *
در‏‎ را‏‎ پنج‌‏‎ پي‌‏‎ تا‏‎ يك‌‏‎ پي‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ كاركنان‌‏‎ حقوقي‌‏‎ جدول‌‏‎ براساس‌‏‎
رتبه‌‏‎ كارمند‏‎ "طبعا‏‎مي‌گيرند‏‎ متفاوت‌‏‎ دستمزد‏‎ برمي‌گيرد ، ‏‎
مترجمان‌‏‎.‎مي‌گيرد‏‎ بيشتر‏‎ پايين‌‏‎ رده‌‏‎ كارمندان‌‏‎ از‏‎ پنج‌‏‎ پي‌‏‎
دستمزد‏‎ اين‌‏‎ البته‌‏‎دارند‏‎ قرار‏‎ پنج‌‏‎ پي‌‏‎ تا‏‎ دو‏‎ پي‌‏‎ مابين‌‏‎
مترجمان‌‏‎ دستمزد‏‎ شنيده‌ام‌‏‎.‎مي‌كند‏‎ فرق‌‏‎ زبان‌‏‎ نوع‌‏‎ بنابر‏‎
.ماست‌‏‎ روزانه‌‏‎ حقوق‌‏‎ برابر‏‎ سه‌‏‎ روز‏‎ در‏‎ سازمان‌‏‎ از‏‎ خارج‌‏‎ ژاپني‌‏‎
تقسيم‌بندي‌‏‎ سخنرانيها‏‎ موضوع‌‏‎ براساس‌‏‎ مترجمان‌‏‎ آيا‏‎ *
مي‌دهند؟‏‎ انجام‌‏‎ تخصصي‌‏‎ كار‏‎ و‏‎ شده‌اند‏‎
با‏‎ اما‏‎.‎كنيم‌‏‎ برقرار‏‎ را‏‎ نظمي‌‏‎ چنين‌‏‎ مي‌توانستيم‌‏‎ كاش‌‏‎ اي‌‏‎ *
.است‌‏‎ غيرممكن‌‏‎ كاري‌‏‎ چنين‌‏‎ جلسات‌ ، ‏‎ ترتيبدهي‌‏‎ چگونگي‌‏‎ به‌‏‎ توجه‌‏‎
از‏‎ پس‌‏‎ علي‌القاعده‌‏‎.‎است‌‏‎ تغيير‏‎ حال‌‏‎ در‏‎ "دائما‏‎ جلسات‌‏‎ جدول‌‏‎
بر‏‎ بتواند‏‎ بايد‏‎ مترجم‌‏‎ فعاليت‌ ، ‏‎ پنج‌سال‌‏‎ تا‏‎ دو‏‎
آن‌‏‎ درباره‌‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ موضوعهايي‌‏‎ زبان‌‏‎ استخوان‌بندي‌‏‎
مترجمان‌‏‎ برخي‌‏‎ البته‌‏‎.كند‏‎ پيدا‏‎ تسلط‏‎ مي‌شود ، ‏‎ صحبت‌‏‎
ما‏‎ و‏‎ مي‌كنند‏‎ مشخص‌‏‎ پيش‌‏‎ از‏‎ را‏‎ خود‏‎ علاقه‌‏‎ مورد‏‎ موضوع‌هاي‌‏‎
.بفرستيم‌‏‎ مترجم‌‏‎ تخصص‌‏‎ و‏‎ علاقه‌‏‎ براساس‌‏‎ حتي‌الامكان‌‏‎ مي‌كوشيم‌‏‎
چيست‌؟‏‎ شفاهي‌‏‎ مترجمان‌‏‎ زباني‌‏‎ مشكلات‌‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎ *
.است‌‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ دشوار‏‎ جنبه‌هاي‌‏‎ از‏‎ ضربالمثلها‏‎ ترجمه‌‏‎ *
به‌‏‎ اغلب‏‎ دارند ، ‏‎ يكساني‌‏‎ معناي‌‏‎ زبان‌‏‎ دو‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ مثل‌‏‎ دو‏‎
مواقع‌‏‎ اينگونه‌‏‎ در‏‎.‎مي‌شود‏‎ بيان‌‏‎ متفاوتي‌‏‎ "كاملا‏‎ صورتهاي‌‏‎
سپس‌‏‎ و‏‎ مي‌گويند‏‎ را‏‎ مثل‌‏‎ تحت‌اللفظي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ ما‏‎ مترجمان‌‏‎
مورد‏‎ در‏‎مي‌كنند‏‎ بيان‌‏‎ مقصد‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ معنايي‌‏‎ معادل‌‏‎
مبدا‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ اصلي‌‏‎ لغت‌‏‎ اغلب‏‎ ندارد ، ‏‎ معادل‌‏‎ كه‌‏‎ جديد‏‎ واژگان‌‏‎
.مي‌شود‏‎ بيان‌‏‎
خود‏‎ تمركز‏‎ مي‌توانيد‏‎ طولاني‌‏‎ سخنرانيهاي‌‏‎ هنگام‌‏‎ به‌‏‎ چگونه‌‏‎ *
كنيد؟‏‎ حفظ‏‎ را‏‎
بايد‏‎ آموخته‌‏‎ مترجم‌‏‎دارد‏‎ مهمي‌‏‎ نقش‌‏‎ زمينه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ آموزش‌‏‎ *
خود‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ حال‌ ، ‏‎ عين‌‏‎ در‏‎ و‏‎ كند‏‎ صحبت‌‏‎ سخنراني‌ ، ‏‎ شنيدن‌‏‎ حين‌‏‎
قرار‏‎.‎نكند‏‎ پيدا‏‎ تفاوت‌‏‎ سخنران‌‏‎ لحن‌‏‎ با‏‎ لحنش‌‏‎ تا‏‎ دهد‏‎ گوش‌‏‎ هم‌‏‎
.بيابد‏‎ راه‌‏‎ مترجم‌‏‎ ذهن‌‏‎ به‌‏‎ ديگري‌‏‎ افكار‏‎ ترجمه‌ ، ‏‎ حين‌‏‎ نيست‌‏‎
بيش‌‏‎ بار‏‎ هر‏‎ مترجم‌‏‎ علت‌‏‎ همين‌‏‎ به‌‏‎.‎باشد‏‎ درصد‏‎ صد‏‎ بايد‏‎ تمركز‏‎
متوسط 30‏‎ طور‏‎ به‌‏‎ مدت‌‏‎ اين‌‏‎نمي‌كند‏‎ كار‏‎ دقيقه‌‏‎ تا 50‏‎ از 40‏‎
.مي‌كنند‏‎ عوض‌‏‎ هم‌‏‎ با‏‎ را‏‎ خود‏‎ جاي‌‏‎ مترجم‌‏‎ دو‏‎ سپس‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ دقيقه‌‏‎
توصيه‌‏‎ مترجمان‌‏‎ به‌‏‎ باشد ، ‏‎ مهم‌‏‎ سخنراني‌‏‎ موضوع‌‏‎ وقتي‌‏‎ البته‌‏‎
در‏‎ مترجم‌‏‎ صداي‌‏‎ تغيير‏‎ تا‏‎ دهد‏‎ انجام‌‏‎ نفر‏‎ يك‌‏‎ را‏‎ كار‏‎ مي‌كنيم‌‏‎
.نباشد‏‎ مشهود‏‎ سخنراني‌‏‎ حين‌‏‎
مي‌كنيد؟‏‎ تقسيم‌‏‎ معيارهايي‌‏‎ براساس‌‏‎ را‏‎ سخنرانان‌‏‎ شما‏‎ آيا‏‎ *
ديگر‏‎ برخي‌‏‎.‎مي‌كنند‏‎ صحبت‌‏‎ سريع‌‏‎ كه‌‏‎ هستند‏‎ سخنراناني‌‏‎ *
زباني‌‏‎ دارند‏‎ دوست‌‏‎ ديگر‏‎ برخي‌‏‎.‎هستند‏‎ نامفهوم‌‏‎ تلفظ‏‎ داراي‌‏‎
لحن‌‏‎ ديگر‏‎ برخي‌‏‎.بگيرند‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ استعاره‌‏‎ و‏‎ تمثيل‌‏‎ از‏‎ پر‏‎
صحبت‌‏‎ روشن‌‏‎ سخنرانان‌‏‎ از‏‎ ديگر‏‎ دسته‌اي‌‏‎دارند‏‎ موعظه‌آميز‏‎
ذهن‌‏‎ در‏‎ موضوعي‌‏‎ سخنران‌‏‎ يك‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ حالت‌‏‎ بدترين‌‏‎.‎مي‌كنند‏‎
.مي‌رود‏‎ طفره‌‏‎ "دائما‏‎ و‏‎ كند‏‎ بيان‌‏‎ نمي‌خواهد‏‎ اما‏‎ دارد‏‎
در‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎.كند‏‎ روي‌‏‎ طفره‌‏‎ او‏‎ از‏‎ پيروي‌‏‎ به‌‏‎ بايد‏‎ مترجم‌‏‎
هيچ‌‏‎ كه‌‏‎ هستند‏‎ ديگر‏‎ گروهي‌‏‎.‎است‌‏‎ رايج‌‏‎ سياسي‌‏‎ مذاكرات‌‏‎ برخي‌‏‎
آنان‌‏‎ جملات‌‏‎.‎مي‌كنند‏‎ لفاظي‌‏‎ فقط‏‎ و‏‎ ندارند‏‎ گفتن‌‏‎ براي‌‏‎ چيزي‌‏‎
از‏‎ جملات‌‏‎ شيرازه‌‏‎نمي‌كند‏‎ پيروي‌‏‎ منطقي‌‏‎ هيچ‌‏‎ از‏‎ و‏‎ است‌‏‎ بلند‏‎
.مي‌شود‏‎ گسيخته‌‏‎ هم‌‏‎
چيست‌؟‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ حرفه‌‏‎ از‏‎ شما‏‎ برداشت‌‏‎ *
به‌‏‎ "تدريجا‏‎ كه‌‏‎ چند‏‎ هر‏‎ دارد ، ‏‎ شخصي‌‏‎ جنبه‌‏‎ بسيار‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ *
مترجمان‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ خصوص‌‏‎ به‌‏‎ امر‏‎ اين‌‏‎مي‌شود‏‎ تبديل‌‏‎ مرگي‌‏‎ روز‏‎
روز‏‎ هر‏‎ ملل‌‏‎ سازمان‌‏‎ در‏‎ "مثلا‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎.مي‌كند‏‎ صدق‌‏‎ شاغل‌‏‎
كار‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ مطرح‌‏‎ خسته‌كننده‌‏‎ "بعضا‏‎ و‏‎ مشابه‌‏‎ مسائل‌‏‎
دشوار‏‎ مترجماني‌‏‎ چنين‌‏‎ انگيزه‌‏‎ حفظ‏‎.‎مي‌يابد‏‎ ادامه‌‏‎ سالها‏‎
سال‌‏‎ هر‏‎.دارند‏‎ بهتري‌‏‎ وضع‌‏‎ "احتمالا‏‎ آزاد‏‎ مترجمان‌‏‎ اما‏‎است‌‏‎
.مي‌شود‏‎ كاسته‌‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ رشته‌‏‎ فارغ‌التحصيلان‌‏‎ شمار‏‎ از‏‎
همگام‌‏‎ زبان‌‏‎ نوزايي‌‏‎ روند‏‎ با‏‎ مي‌توانند‏‎ مترجمان‌‏‎ چگونه‌‏‎ *
باشند؟‏‎
زبان‌‏‎ معرض‌‏‎ در‏‎ را‏‎ خود‏‎ بيشتر‏‎ هرچه‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ من‌‏‎ توصيه‌‏‎ *
.بخوانند‏‎ مختلف‌‏‎ نشريات‌‏‎ و‏‎ روزنامه‌‏‎ خصوص‌‏‎ به‌‏‎ يعني‌‏‎.دهند‏‎ قرار‏‎
كار‏‎ رايانه‌ها‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ متصور‏‎ آينده‌اي‌‏‎ شما‏‎ براي‌‏‎ آيا‏‎ *
بگيرند؟‏‎ برعهده‌‏‎ را‏‎ ترجمه‌‏‎
شركت‌‏‎ اروپا‏‎ اتحاديه‌‏‎ به‌‏‎ مربوط‏‎ كنفرانس‌‏‎ يك‌‏‎ در‏‎ "اخيرا‏‎ *
بزرگي‌‏‎ مترجمان‌‏‎ گروه‌‏‎ اروپا‏‎ اتحاديه‌‏‎ بدانيد‏‎ نيست‌‏‎ بد‏‎كردم‌‏‎
تا‏‎ حدود 9‏‎ آنان‌‏‎ مي‌شود‏‎ بالغ‌‏‎ نفر‏‎ حدود 400‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎
افزايش‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌ 21‏‎ زودي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌دهند‏‎ پوشش‌‏‎ را‏‎ ‎‏‏12زبان‌‏‎
نرم‌افزارهاي‌‏‎ تهيه‌كننده‌‏‎ شركت‌‏‎ يك‌‏‎ از‏‎ شخصي‌‏‎.يافت‌‏‎ خواهد‏‎
كتبي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ سال‌ 2005 ، ‏‎ تا‏‎ گفت‌‏‎ كه‌‏‎ داشت‌‏‎ حضور‏‎ آنجا‏‎ در‏‎ زباني‌‏‎
ترجمه‌هاي‌‏‎ حتي‌‏‎ است‌ ، ‏‎ امكان‌پذير‏‎ رايانه‌‏‎ با‏‎ راحتي‌‏‎ به‌‏‎
دست‌كم‌‏‎ شفاهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ كرد‏‎ خاطرنشان‌‏‎ وي‌‏‎ اما‏‎.پيچيده‌‏‎
چنين‌‏‎ اما‏‎نمي‌كند‏‎ پيش‌بيني‌‏‎ را‏‎ چشمگيري‌‏‎ تحول‌‏‎ سال‌ 2025‏‎ تا‏‎
سال‌ 2025‏‎ شايد‏‎ من‌‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎.داد‏‎ خواهد‏‎ رخ‌‏‎ بالاخره‌‏‎ تحولي‌‏‎
.باشد‏‎ خوشبينانه‌اي‌‏‎ پيش‌بيني‌‏‎

جهانگردي‌‏‎ وزيران‌‏‎ اجلاس‌‏‎ سال‌ 79‏‎ مهرماه‌‏‎
مي‌شود‏‎ برگزار‏‎ اصفهان‌‏‎ در‏‎ اسلامي‌‏‎ كشورهاي‌‏‎


اسلامي‌‏‎ كشورهاي‌‏‎ جهانگردي‌‏‎ وزيران‌‏‎ اجلاس‌‏‎ :‎فرهنگي‌‏‎ علمي‌‏‎ گروه‌‏‎
.مي‌شود‏‎ برگزار‏‎ اصفهان‌‏‎ شهر‏‎ در‏‎ امسال‌‏‎ مهرماه‌‏‎
دكتر‏‎ اسلامي‌ ، ‏‎ ارشاد‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ وزارت‌‏‎ عمومي‌‏‎ روابط‏‎ گزارش‌‏‎ به‌‏‎
روز‏‎ اسلامي‌‏‎ ارشاد‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ وزير‏‎ مهاجراني‌‏‎ سيدعطاءالله‌‏‎
بررسي‌‏‎ را‏‎ اجلاس‌‏‎ اين‌‏‎ برگزاري‌‏‎ چگونگي‌‏‎ جلسه‌اي‌ ، ‏‎ در‏‎ چهارشنبه‌‏‎
.كرد‏‎
سازمان‌‏‎ رئيس‌‏‎ معزالدين‌‏‎ محمد‏‎ بر‏‎ علاوه‌‏‎ جلسه‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ در‏‎
سازمان‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ مديران‌‏‎ ساير‏‎ و‏‎ جهانگردي‌‏‎ و‏‎ ايرانگردي‌‏‎
حضور‏‎ ايرنا‏‎ خبري‌‏‎ معاونان‌‏‎ و‏‎ خارجه‌‏‎ امور‏‎ وزارت‌‏‎ نمايندگان‌‏‎
.داشتند‏‎
مهمترين‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ اصفهان‌‏‎:گفت‌‏‎ جلسه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ مهاجراني‌‏‎ دكتر‏‎
وزيران‌‏‎ اجلاس‌‏‎ برگزاري‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ جهان‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ و‏‎ تاريخي‌‏‎ شهرهاي‌‏‎
جاذبه‌هاي‌‏‎ معرفي‌‏‎ به‌‏‎ شهر‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ اسلامي‌‏‎ كشورهاي‌‏‎ جهانگردي‌‏‎
.مي‌كند‏‎ كمك‌‏‎ ايران‌‏‎ سياحتي‌‏‎
اسلامي‌‏‎ جمهوري‌‏‎:‎كرد‏‎ تصريح‌‏‎ اسلامي‌‏‎ ارشاد‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ وزير‏‎
است‌‏‎ شايسته‌‏‎ اسلامي‌‏‎ كنفرانس‌‏‎ سازمان‌‏‎ رئيس‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ ايران‌‏‎
بخش‌هاي‌‏‎ در‏‎ مدوني‌‏‎ برنامه‌هاي‌‏‎ خود‏‎ رياست‌‏‎ دوره‌‏‎ پايان‌‏‎ در‏‎
اسلامي‌‏‎ كشورهاي‌‏‎ ميان‌‏‎ گردشگري‌‏‎ توسعه‌‏‎ جمله‌‏‎ از‏‎ و‏‎ مختلف‌‏‎
.كند‏‎ ارائه‌‏‎
بخش‌‏‎ در‏‎ اسلامي‌‏‎ كنفرانس‌‏‎ سازمان‌‏‎ فعاليت‌هاي‌‏‎:‎افزود‏‎ وي‌‏‎
ساير‏‎ توجه‌‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ گونه‌اي‌‏‎ به‌‏‎ است‌‏‎ شايسته‌‏‎ گردشگري‌‏‎ توسعه‌‏‎
بين‌‏‎ گردشگري‌‏‎ مقوله‌‏‎ به‌‏‎ كنفرانس‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ وابسته‌‏‎ نهادهاي‌‏‎
.شود‏‎ جلب‏‎ اسلامي‌‏‎ كشورهاي‌‏‎
صنعت‌‏‎ خصوصي‌‏‎ بخش‌‏‎ كرد‏‎ پيشنهاد‏‎ اسلامي‌‏‎ ارشاد‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ وزير‏‎
اسلامي‌‏‎ كشورهاي‌‏‎ جهانگردي‌‏‎ وزيران‌‏‎ اجلاس‌‏‎ زمينه‌‏‎ در‏‎ گردشگري‌‏‎
.كند‏‎ عمل‌‏‎ فعال‌‏‎

شد‏‎ اعلام‌‏‎ تهران‌‏‎ شهر‏‎ نمونه‌‏‎ معلمان‌‏‎ اسامي‌‏‎


تهران‌ ، ‏‎ معلم‌‏‎ مقام‌‏‎ بزرگداشت‌‏‎ ستاد‏‎ سوي‌‏‎ از‏‎ :علمي‌فرهنگي‌‏‎ گروه‌‏‎
.شد‏‎ اعلام‌‏‎ تهران‌‏‎ شهر‏‎ مناطق‌ 19گانه‌‏‎ نمونه‌‏‎ معلمان‌‏‎ اسامي‌‏‎
ومدرس‌‏‎ دفتردار‏‎ مدير ، ‏‎ معلم‌ ، ‏‎ اين‌ 32‏‎ از‏‎ گزارش‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ براساس‌‏‎
عنوان‌‏‎ به‌‏‎ مدرس‌‏‎ يك‌‏‎ مدير ، ‏‎ يك‌‏‎ دبير ، ‏‎ دو‏‎ تهران‌ ، ‏‎ شهر‏‎ نمونه‌‏‎
.شده‌اند‏‎ انتخاب‏‎ كشوري‌‏‎ نمونه‌‏‎
:است‌‏‎ زير‏‎ شرح‌‏‎ به‌‏‎ تهران‌‏‎ نمونه‌‏‎ معلمان‌‏‎ اسامي‌‏‎
و‏‎ فتاح‌پور‏‎ سيدرضا‏‎ اشرف‌پور ، ‏‎ اميرحسين‌‏‎ سعيدي‌ ، ‏‎ محمد‏‎
.(تهران‌‏‎ شهر‏‎ از‏‎ كشوري‌‏‎ نمونه‌‏‎ فرهنگيان‌‏‎)‎ شهلاكمالي‌‏‎
سيده‌‏‎ زربينيان‌ ، ‏‎ معصومه‌‏‎ كارگر ، ‏‎ فاطمه‌‏‎ برتون‌ ، ‏‎ ماشاءالله‌‏‎
فاطمه‌‏‎ فرهنگ‌آسا ، ‏‎ فرناز‏‎ عليزاده‌ ، ‏‎ كبري‌‏‎ خاتمي‌ ، ‏‎ فاطمه‌‏‎
رضا‏‎ ابراهيمي‌ ، ‏‎ ابراهيم‌‏‎ دهقاني‌ ، ‏‎ هادي‌‏‎ محمد‏‎ سيدموءمن‌ ، ‏‎
ثقفي‌ ، ‏‎ نسرين‌‏‎ نظم‌پور ، ‏‎ خضرايي‌‏‎ فاطمه‌‏‎ جمشيدي‌ ، ‏‎ صمد‏‎ موءمنين‌ ، ‏‎
حسين‌‏‎ ساعتچي‌ ، ‏‎ افسانه‌‏‎ غفوري‌ ، ‏‎ زهرا‏‎ اكبروند ، ‏‎ طيبه‌‏‎
دانش‌مسگران‌ ، ‏‎ اعظم‌‏‎ طاهري‌تنجاني‌ ، ‏‎ محمدتقي‌‏‎ قاضي‌اسدي‌ ، ‏‎
غلامعلي‌‏‎ غلامي‌ ، ‏‎ الهه‌‏‎ واقعي‌راد ، ‏‎ فاطمه‌‏‎ زاهدي‌فر ، ‏‎ شهين‌‏‎
شهبازي‌فر ، ‏‎ ربابه‌‏‎ كشاورز ، ‏‎ حسن‌‏‎ شيخاني‌ ، ‏‎ صديقه‌‏‎ رستميان‌ ، ‏‎
نمونه‌‏‎ فرهنگيان‌‏‎)‎ علي‌آبادي‌‏‎ نامدار‏‎ خورشيد‏‎ و‏‎ يلدا‏‎ آذردخت‌‏‎
.(تهران‌‏‎ مناطق‌ 19گانه‌‏‎ از‏‎ استاني‌‏‎


Copyright 1996-1999 HAMSHAHRI, All rights reserved.
HTML Production by Hamshahri Computer Center.