شماره‌ 2209‏‎ ‎‏‏،‏‎4 Sep 2000 شهريور 1379 ، ‏‎ دوشنبه‌ 14‏‎
Front Page
Editorial
National
International
Across Iran
Metropolitan
Life
Free Tribune
Business
Stocks
Sports
World Sports
Religion
Science/Culture
Arts
Articles
Last Page
Advertisements

خياباني‌‏‎ نمايش‌‏‎ و 16‏‎ صحنه‌اي‌‏‎ نمايش‌‏‎ اجراي‌ 24‏‎ با‏‎
عروسكي‌‏‎ نمايشهاي‌‏‎ بين‌المللي‌‏‎ جشنواره‌‏‎ هشتمين‌‏‎
مي‌شود‏‎ برگزار‏‎ تهران‌‏‎ در‏‎ كشور‏‎ حضور 7‏‎ با‏‎

نشده‌است‌‏‎ گشوده‌‏‎ هنوز‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ اصلي‌‏‎ گره‌هاي‌‏‎

كتاب‏‎ معرفي‌‏‎

خياباني‌‏‎ نمايش‌‏‎ و 16‏‎ صحنه‌اي‌‏‎ نمايش‌‏‎ اجراي‌ 24‏‎ با‏‎
عروسكي‌‏‎ نمايشهاي‌‏‎ بين‌المللي‌‏‎ جشنواره‌‏‎ هشتمين‌‏‎
مي‌شود‏‎ برگزار‏‎ تهران‌‏‎ در‏‎ كشور‏‎ حضور 7‏‎ با‏‎


عروسكي‌‏‎ نمايشهاي‌‏‎ بين‌المللي‌‏‎ جشنواره‌‏‎ هشتمين‌‏‎ :‎هنري‌‏‎ گروه‌‏‎
تا‏‎ از 19‏‎ خياباني‌‏‎ نمايش‌‏‎ و 16‏‎ صحنه‌اي‌‏‎ نمايش‌‏‎ اجراي‌ 24‏‎ با‏‎
.مي‌شود‏‎ برگزار‏‎ تهران‌‏‎ در‏‎ شهريورماه‌‏‎ ‎‏‏25‏‎
نمايشي‌‏‎ هنرهاي‌‏‎ مركز‏‎ مديريت‌‏‎ تازگي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ خدايي‌‏‎ شريف‌‏‎ مجيد‏‎
جشنواره‌‏‎ دبير‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ گذشته‌‏‎ روز‏‎ است‌ ، ‏‎ گرفته‌‏‎ عهده‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎
مطلب‏‎ اين‌‏‎ بيان‌‏‎ ضمن‌‏‎ خبرنگاران‌‏‎ با‏‎ گفت‌وگو‏‎ در‏‎ عروسكي‌‏‎ هشتم‌‏‎
اين‌‏‎ تا‏‎ شد‏‎ سبب‏‎ نمايشي‌‏‎ هنرهاي‌‏‎ مركز‏‎ مديريت‌‏‎ تعويض‌‏‎:‎گفت‌‏‎
.كند‏‎ آغاز‏‎ را‏‎ كارش‌‏‎ تاخير‏‎ با‏‎ جشنواره‌‏‎
در‏‎ و‏‎ شد‏‎ انجام‌‏‎ اسفندماه‌ 78‏‎ جشنواره‌ 15‏‎ فراخوان‌‏‎:‎افزود‏‎ وي‌‏‎
از‏‎ كه‌‏‎ شد‏‎ ارسال‌‏‎ جشنواره‌‏‎ دبيرخانه‌‏‎ به‌‏‎ متن‌‏‎ زمان‌ 222‏‎ اين‌‏‎ طي‌‏‎
.شد‏‎ پذيرفته‌‏‎ متن‌‏‎ آنها 48‏‎ ميان‌‏‎
هنرهاي‌‏‎ مركز‏‎ مدير‏‎ جانشيني‌‏‎ ماه‌‏‎ دو‏‎ مدت‌‏‎ كه‌‏‎ خدايي‌‏‎ شريف‌‏‎
جشنواره‌‏‎ در‏‎ حاضر‏‎ مهمانان‌‏‎ به‌‏‎ داشت‌ ، ‏‎ عهده‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ نمايشي‌‏‎
و‏‎ دارند‏‎ حضور‏‎ جشنواره‌‏‎ در‏‎ مهمان‌‏‎ گفت‌162‏‎ و‏‎ كرد‏‎ اشاره‌‏‎
از‏‎ قبل‌ ، ‏‎ جشنواره‌‏‎ به‌‏‎ نسبت‌‏‎ بيشتري‌‏‎ نمايشهاي‌‏‎ امسال‌‏‎
.مي‌رود‏‎ صحنه‌‏‎ روي‌‏‎ بر‏‎ جشنواره‌‏‎ در‏‎ شهرستانها‏‎
:گفت‌‏‎ و‏‎ كرد‏‎ اشاره‌‏‎ جشنواره‌‏‎ در‏‎ حاضر‏‎ خارجي‌‏‎ كشورهاي‌‏‎ به‌‏‎ وي‌‏‎
هند ، ‏‎ يونان‌ ، ‏‎ روسيه‌ ، ‏‎ از‏‎ عروسكي‌‏‎ نمايشهايي‌‏‎ امسال‌‏‎ جشنواره‌‏‎ در‏‎
.مي‌روند‏‎ صحنه‌‏‎ بر‏‎ بلژيك‌‏‎ و‏‎ كروواسي‌‏‎ اتريش‌ ، ‏‎
از‏‎ برخي‌‏‎ امسال‌ ، ‏‎ جشنواره‌‏‎ در‏‎ خدايي‌‏‎ شريف‌‏‎ گفته‌‏‎ به‌‏‎
صحنه‌‏‎ روي‌‏‎ بر‏‎ را‏‎ كارهايي‌‏‎ نيز‏‎ عروسكي‌‏‎ نمايش‌‏‎ پيش‌كسوتان‌‏‎
عادل‌‏‎ ذوالفقاري‌ ، ‏‎ جواد‏‎ غريبپور ، ‏‎ بهروز‏‎ كه‌‏‎ برد‏‎ خواهند‏‎
.هستند‏‎ آنها‏‎ جمله‌‏‎ از‏‎ دادشكر‏‎ حسن‌‏‎ و‏‎ كشاورزي‌‏‎ اردشير‏‎ بزدوده‌ ، ‏‎
نمايش‌هاي‌‏‎ جشنواره‌‏‎ برپايي‌‏‎ حاشيه‌‏‎ در‏‎:كرد‏‎ خاطرنشان‌‏‎ وي‌‏‎
و‏‎ روزهاي‌ 21 ، 22‏‎ در‏‎ عروسكي‌‏‎ نمايش‌‏‎ روزه‌‏‎ همايش‌سه‌‏‎ عروسكي‌ ، ‏‎
و‏‎ داخلي‌‏‎ نظران‌‏‎ صاحب‏‎ و‏‎ كارشناسان‌‏‎ حضور‏‎ با‏‎ شهريورماه‌‏‎ ‎‏‏23‏‎
اين‌‏‎ در‏‎ اساس‌‏‎ اين‌‏‎ بر‏‎.مي‌شود‏‎ برپا‏‎ هنرمندان‌‏‎ خانه‌‏‎ در‏‎ خارجي‌‏‎
صورتك‌ ، ‏‎ صورت‌ ، ‏‎" موضوعات‌‏‎ با‏‎ ميزگردهايي‌‏‎ روزه‌‏‎ سه‌‏‎ همايش‌‏‎
ابراتسوف‌ ، ‏‎ سرگئي‌‏‎ نمايشي‌‏‎ تجارب‏‎ بر‏‎ مروري‌‏‎" ‎‏‏،‏‎"انسان‌‏‎
نمايش‌‏‎ و‏‎ تخيل‌‏‎ انسان‌ ، ‏‎" و‏‎ "روسيه‌‏‎ عروسكي‌‏‎ تئاتر‏‎ بنيانگذار‏‎
.شد‏‎ خواهد‏‎ برگزار‏‎ "عروسكي‌‏‎
كار‏‎ "شببازي‌‏‎ خيمه‌‏‎" عروسكي‌‏‎ نمايش‌‏‎ خدايي‌‏‎ شريف‌‏‎ گفته‌‏‎ به‌‏‎
نمايش‌هاي‌‏‎ جشنواره‌‏‎ در‏‎ شهريورماه‌‏‎ اواخر‏‎ در‏‎ غريبپور‏‎ بهروز‏‎
.مي‌شود‏‎ اجرا‏‎ كاراكاس‌‏‎ عروسكي‌‏‎
مجموعه‌‏‎ وحدت‌ ، ‏‎ تالار‏‎ در‏‎ جشنواره‌‏‎ اين‌‏‎ صحنه‌اي‌‏‎ نمايشهاي‌‏‎
از‏‎ برخي‌‏‎ در‏‎ خياباني‌‏‎ نمايشهاي‌‏‎ و‏‎ هنر‏‎ تالار‏‎ و‏‎ شهر‏‎ تئاتر‏‎
براي‌‏‎ همچنين‌‏‎.‎مي‌روند‏‎ صحنه‌‏‎ روي‌‏‎ بر‏‎ تهران‌‏‎ بوستانهاي‌‏‎
است‌‏‎ شده‌‏‎ گرفته‌‏‎ نظر‏‎ در‏‎ نيم‌بها‏‎ بليت‌‏‎ تئاتر‏‎ رشته‌‏‎ دانشجويان‌‏‎
به‌‏‎ فردا‏‎ از‏‎ مي‌توانند‏‎ نيز‏‎ بليت‌‏‎ تهيه‌‏‎ به‌‏‎ علاقه‌مندان‌‏‎ و‏‎
.كنند‏‎ مراجعه‌‏‎ وحدت‌‏‎ تالار‏‎ و‏‎ شهر‏‎ تئاتر‏‎ گيشه‌‏‎

نشده‌است‌‏‎ گشوده‌‏‎ هنوز‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ اصلي‌‏‎ گره‌هاي‌‏‎


( پاياني‌‏‎ بخش‌‏‎ ) رواقي‌‏‎ علي‌‏‎ دكتر‏‎ با‏‎ گو‏‎ و‏‎ گفت‌‏‎
به‌‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ عوامل‌‏‎ و‏‎ گستره‌‏‎ با‏‎ پيشين‌‏‎ شماره‌‏‎ در‏‎ :اشاره‌‏‎
(پاياني‌‏‎)‎ حاضر‏‎ بخش‌‏‎ در‏‎شديد‏‎ آشنا‏‎ فارسي‌‏‎ هاي‌‏‎ لهجه‌‏‎ و‏‎ زبان‌‏‎
جديد‏‎ هاي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ رواقي‌‏‎ علي‌‏‎ دكتر‏‎ ديدگاههاي‌‏‎ با‏‎
.شد‏‎ خواهيد‏‎ آشنا‏‎ كهن‌‏‎ هاي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ از‏‎ آنها‏‎ بهره‌‏‎ و‏‎ قرآن‌‏‎
طبري‌‏‎ تفسير‏‎ مثل‌‏‎ مشهور‏‎ خيلي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ تا‏‎ دو‏‎ يكي‌‏‎ به‌‏‎ حداكثر‏‎ *
...مي‌شود‏‎ مراجعه‌‏‎
از‏‎ بسياري‌‏‎ كه‌‏‎ بگويم‌‏‎ مي‌توانم‌‏‎ شما‏‎ به‌‏‎ جرات‌‏‎ به‌‏‎ من‌‏‎ بله‌‏‎ -
لغات‌‏‎ مجموعه‌‏‎ حتي‌‏‎ داريم‌ ، ‏‎ دست‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ فارسي‌‏‎ فرهنگنامه‌هاي‌‏‎
كتابهاي‌‏‎ حتي‌‏‎ نداده‌اند ، ‏‎ دست‌‏‎ به‌‏‎ هم‌‏‎ را‏‎ طبري‌‏‎ تفسير‏‎ ترجمه‌‏‎
بگوييم‌ ، ‏‎ چه‌‏‎ هر‏‎ ترجمه‌‏‎ ملي‌‏‎ و‏‎ زباني‌‏‎ ارزش‌‏‎ از‏‎ منتهي‌‏‎.‎لغت‌‏‎ بزرگ‌‏‎
اگر‏‎.‎است‌‏‎ آن‌‏‎ ديني‌‏‎ ارزش‌‏‎ از‏‎ جداي‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ گفته‌ايم‌‏‎ كم‌‏‎
دنبال‌‏‎ را‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ تفسيرنويسي‌‏‎ چگونگي‌‏‎ روند‏‎ بخواهيم‌‏‎
از‏‎ تفسيري‌‏‎ مختلف‌‏‎ نحله‌هاي‌‏‎ دريافت‌‏‎ براي‌‏‎ حتما‏‎ بايد‏‎ كنيم‌ ، ‏‎
هم‌‏‎ را‏‎ ديگري‌‏‎ نكته‌‏‎.‎كنيم‌‏‎ استفاده‌‏‎ تفسيرها‏‎ و‏‎ ترجمه‌ها‏‎ اين‌‏‎
جمهوري‌‏‎ آمدن‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ هم‌‏‎ دانشگاهها‏‎ در‏‎ حتي‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ بگويم‌‏‎
گذاشته‌اند ، 2‏‎ ادبيات‌‏‎ دانشكده‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ واحدي‌‏‎ تعداد‏‎ اسلامي‌‏‎
متون‌‏‎ واحد‏‎ حدود 80‏‎ كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎ است‌ ، ‏‎ تفسيري‌‏‎ متون‌‏‎ واحد‏‎
براي‌‏‎ واحد‏‎ فقط 2‏‎ چرا‏‎ نمي‌دانم‌‏‎ يعني‌‏‎.‎مي‌شود‏‎ تدريس‌‏‎ ديگر‏‎
.داده‌اند‏‎ قرار‏‎ دارد ، ‏‎ وجود‏‎ كه‌‏‎ گنجينه‌اي‌‏‎ اين‌‏‎
حد‏‎ در‏‎ تنها‏‎ و‏‎ نيست‌‏‎ متون‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ گرايشي‌‏‎ هم‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ تازه‌‏‎ *
هم‌‏‎ خوبي‌‏‎ تفسيرهاي‌‏‎ چه‌‏‎ بدانيم‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ كليات‌‏‎
.بي‌توجه‌اند‏‎ زباني‌اش‌‏‎ ارزشهاي‌‏‎ به‌‏‎ اصلا‏‎ و‏‎ داشته‌ايم‌‏‎
است‌ ، ‏‎ فارسي‌‏‎ كه‌‏‎ ما‏‎ ملي‌‏‎ زبان‌‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ شما‏‎ پرسش‌‏‎ در‏‎ نكته‌اي‌‏‎ -
ترجمه‌هاي‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ داشته‌‏‎ را‏‎ توان‌‏‎ و‏‎ توش‌‏‎ و‏‎ استطاعت‌‏‎ اين‌‏‎
مهم‌‏‎ خيلي‌‏‎ اين‌‏‎ ;باشد‏‎ داشته‌‏‎ زباني‌‏‎ حوزه‌‏‎ هر‏‎ در‏‎ را‏‎ مختلفي‌‏‎
.است‌‏‎
از‏‎ حتي‌‏‎.‎شود‏‎ ترجمه‌‏‎ دقيق‌‏‎ خيلي‌‏‎ بايد‏‎ كه‌‏‎ متني‌‏‎ با‏‎ هم‌‏‎ آن‌‏‎ *
...دقيق‌تر‏‎ هم‌‏‎ علمي‌‏‎ متون‌‏‎
سراغ‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ كساني‌‏‎.‎داشته‌اند‏‎ ترس‌‏‎ و‏‎ وسواس‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ براي‌‏‎ -
و‏‎ بوده‌اند‏‎ مومن‌‏‎ مي‌آمده‌اند ، ‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎
قرار‏‎ مواخذه‌‏‎ مورد‏‎ تا‏‎ بگذارند‏‎ برابري‌‏‎ مي‌خواسته‌اند‏‎
قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ مجموعه‌‏‎ نگرش‌‏‎ و‏‎ اعتقاد‏‎ اين‌‏‎ با‏‎.‎نگيرند‏‎
.است‌‏‎ بي‌نظير‏‎ ارزش‌‏‎ نظر‏‎ از‏‎ و‏‎ است‌‏‎ توجه‌‏‎ قابل‌‏‎ بسيار‏‎
از‏‎ مذهبي‌‏‎ مختلف‌‏‎ نحله‌هاي‌‏‎ و‏‎ گرايشها‏‎ تشخيص‌‏‎ امكان‌‏‎ آيا‏‎ *
دارد؟‏‎ وجود‏‎ ترجمه‌ها‏‎
آغاز‏‎ فقط‏‎ و‏‎ نمي‌زنم‌‏‎ مثال‌‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ از‏‎ من‌‏‎ -
هم‌‏‎ حد‏‎ همين‌‏‎ در‏‎ مي‌گويم‌كه‌‏‎ بيت‌‏‎ حدود 245‏‎ با‏‎ شاهنامه‌را‏‎
ابيات‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎.‎است‌‏‎ متفاوت‌‏‎ چقدر‏‎ وبرداشت‌ها‏‎ دريافتها‏‎
شيعه‌‏‎ فردوسي‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ دامغاني‌‏‎ مهدوي‌‏‎ احمد‏‎ استاد‏‎ برداشت‌‏‎
از‏‎ را‏‎ بودن‌‏‎ اسماعيلي‌‏‎ زرياب ، ‏‎ دكتر‏‎ شادروان‌‏‎ است‌ ، ‏‎ اثني‌عشري‌‏‎
را‏‎ ديگر‏‎ مذهبي‌‏‎ گرايشهاي‌‏‎ استادان‌ ، ‏‎ بعضي‌‏‎ مي‌كند ، ‏‎ برداشت‌‏‎ آن‌‏‎
را‏‎ فردوسي‌‏‎ مذهب‏‎ بعضي‌‏‎.‎را‏‎ زرتشتي‌گري‌‏‎ حتي‌‏‎ مي‌كنند ، ‏‎ مطرح‌‏‎
تفاوت‌ها‏‎ اين‌‏‎ ببينيد‏‎ شما‏‎.‎شعوبي‌‏‎ بعضي‌‏‎ و‏‎ مي‌گويند‏‎ اعتزالي‌‏‎
به‌‏‎ با‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ در‏‎ طبعا‏‎.‎است‌‏‎ بيت‌‏‎ براي‌ 245‏‎
واژه‌ها‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ تفسيرهايي‌‏‎ و‏‎ تعبيرها‏‎ و‏‎ واژه‌ها‏‎ كارگيري‌‏‎
در‏‎ حتي‌‏‎ و‏‎ داد‏‎ تشخيص‌‏‎ را‏‎ ملاك‌‏‎ اين‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ راحتي‌‏‎ به‌‏‎ هست‌‏‎
را‏‎ مذهبي‌‏‎ نحله‌هاي‌‏‎ اين‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ واژه‌ها‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎ تفسير‏‎
.شناخت‌‏‎
به‌‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎ را‏‎ پژوهش‌‏‎ يك‌‏‎ ارزش‌‏‎ مساله‌‏‎ اين‌‏‎ شما‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ *
.كنند‏‎ بررسي‌‏‎ را‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ فكري‌‏‎ نحله‌‏‎ لحاظ‏‎
.است‌‏‎ خوبي‌‏‎ خيلي‌‏‎ كار‏‎ بكنند ، ‏‎ را‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ اگر‏‎ درصد ، ‏‎ صد‏‎ -‎
يك‌‏‎ ديدگاه‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌توانندببينند‏‎ روشني‌‏‎ به‌‏‎ ما‏‎ حداقل‌جوانان‌‏‎
نفر‏‎ يك‌‏‎ ديدگاه‌‏‎ و‏‎ چيست‌‏‎ قرآن‌‏‎ به‌‏‎ نسبت‌‏‎ سنت‌‏‎ اهل‌‏‎ از‏‎ نفرمثلا‏‎
.دارند‏‎ تفاوت‌‏‎ كجا‏‎ دو‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ چيست‌‏‎ شيعي‌‏‎
آن‌‏‎ در‏‎ زياد‏‎ دقت‌‏‎ با‏‎ معتقديد‏‎ شما‏‎ كه‌‏‎ قرآني‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ اين‌‏‎ *
ارزش‌‏‎ اين‌‏‎ آيا‏‎ مختلف‌ ، ‏‎ نگرش‌هاي‌‏‎ با‏‎ و‏‎ شده‌اند‏‎ انجام‌‏‎ دوره‌‏‎
بخورند؟‏‎ امروز‏‎ درد‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ دارند‏‎ را‏‎
زيادي‌‏‎ واژگاني‌‏‎ تفاوت‌‏‎ سال‌‏‎ هزار‏‎ اين‌‏‎ طول‌‏‎ در‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ -
افتخارات‌‏‎ جزو‏‎ اين‌‏‎ مثلا‏‎.‎قوت‌‏‎ نه‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ ضعف‌‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ نداشته‌‏‎
اين‌‏‎.‎مي‌فهميم‌‏‎ خوب‏‎ را‏‎ شاهنامه‌‏‎ الان‌‏‎ ما‏‎ مي‌گويند‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎
فرنگي‌‏‎ زبان‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ نگاهي‌‏‎ ما‏‎ وقتي‌‏‎.‎است‌‏‎ مساله‌‏‎ همين‌‏‎ نتيجه‌‏‎
فرانسه‌‏‎ يا 16‏‎ قرن‌ 15‏‎ متن‌‏‎ يك‌‏‎ مثال‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ مي‌كنيم‌ ، ‏‎
متون‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ دانشگاه‌ها‏‎ در‏‎ و‏‎ است‌‏‎ دشوار‏‎ بسيار‏‎ برايشان‌‏‎
عنوان‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ شكسپير‏‎ انگلستان‌‏‎ در‏‎ يا‏‎ و‏‎ مي‌خوانند‏‎ كلاسيك‌‏‎
تحول‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎.مي‌خوانند‏‎ قديم‌‏‎ كلي‌‏‎ طور‏‎ به‌‏‎ متن‌‏‎ يك‌‏‎
تحول‌‏‎ اجتماعي‌ ، ‏‎ حركت‌‏‎ هر‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ زياد‏‎ آنقدر‏‎ واژگاني‌‏‎
اين‌‏‎ از‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ اما‏‎مي‌شود‏‎ پيدا‏‎ سنگيني‌‏‎ بسيار‏‎ زباني‌‏‎
واژگاني‌‏‎ تحول‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ نكرده‌‏‎ حركتي‌‏‎ يعني‌‏‎ است‌ ، ‏‎ ضعيف‌‏‎ جهت‌‏‎
اجتماعي‌‏‎ مشكلات‌‏‎ به‌‏‎ موكول‌‏‎ هم‌‏‎ اينها‏‎ خود‏‎ البته‌‏‎.كند‏‎ پيدا‏‎
مختلف‌ ، ‏‎ دوره‌هاي‌‏‎ در‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ ديگر‏‎ طرف‌‏‎ از‏‎.‎است‌‏‎
از‏‎ كدام‌‏‎ هر‏‎.‎مي‌دهند‏‎ تشكيل‌‏‎ را‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ اصلي‌‏‎ پايه‌‏‎
از‏‎ گونه‌اي‌‏‎ به‌‏‎ كنيد ، ‏‎ نگاه‌‏‎ كه‌‏‎ هم‌‏‎ را‏‎ معاصر‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎
با‏‎ رهنما‏‎ مرحوم‌‏‎ مثلا‏‎.‎جسته‌اند‏‎ بهره‌‏‎ قديمي‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ زيادي‌‏‎ تغييرات‌‏‎ با‏‎ ولي‌‏‎ "كشف‌الاسرار‏‎" از‏‎ استفاده‌‏‎
هم‌‏‎ پاينده‌‏‎ مرحوم‌‏‎ است‌ ، ‏‎ شده‌‏‎ داده‌‏‎ كشف‌الاسرار‏‎ كتاب‏‎ زبان‌‏‎
.همينطور‏‎
چون‌‏‎.‎است‌‏‎ نبوده‌‏‎ متديك‌‏‎ استفاده‌ها‏‎ اين‌‏‎ مي‌رسد‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ *
.است‌‏‎ متديك‌‏‎ استفاده‌‏‎ يك‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ من‌‏‎ سوال‌‏‎
نكرده‌ايم‌‏‎ روشمندي‌‏‎ كار‏‎ زمينه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ حال‌‏‎ به‌‏‎ تا‏‎ ما‏‎نه‌‏‎ -
بياييم‌‏‎ اگر‏‎بگذاريم‌‏‎ قرآن‌پژوهان‌‏‎ و‏‎ مترجمان‌‏‎ اختيار‏‎ در‏‎ كه‌‏‎
كنار‏‎ واژگاني‌اش‌‏‎ برابرگذاري‌‏‎ با‏‎ را‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ حدود 30‏‎ و‏‎
واژگان‌‏‎ تحول‌‏‎ كه‌‏‎ بگوييم‌‏‎ مي‌توانيم‌‏‎ وقت‌‏‎ آن‌‏‎ دهيم‌ ، ‏‎ قرار‏‎ هم‌‏‎
مثلا‏‎.‎است‌‏‎ نشده‌‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ ولي‌‏‎.‎است‌‏‎ بوده‌‏‎ چه‌‏‎ تاريخ‌‏‎ طول‌‏‎ در‏‎
متون‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ مرجعي‌‏‎ تنها‏‎ كه‌‏‎ قدس‌‏‎ آستان‌‏‎ فرهنگنامه‌‏‎ حتي‌‏‎
استفاده‌‏‎ قرن‌ 98‏‎ نمونه‌هاي‌‏‎ تا‏‎ زمان‌‏‎ قديمي‌ترين‌‏‎ از‏‎ قرآني‌‏‎
زبان‌‏‎ تاريخي‌‏‎ تحول‌‏‎ بخواهيد‏‎ اگر‏‎.‎نيست‌‏‎ روشمند‏‎ هم‌‏‎ كرده‌ ، ‏‎
ترجمه‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ برسيد‏‎ تا‏‎ ببينيد‏‎ قرآن‌‏‎ برابر‏‎ در‏‎ را‏‎ فارسي‌‏‎
را‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ حداقل‌ 3025‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ داريد‏‎ نياز‏‎ معاصر ، ‏‎
ترجمه‌‏‎ تفاوت‌‏‎ مثلا‏‎ ببينيد‏‎ تا‏‎ بگذاريد‏‎ هم‌‏‎ كنار‏‎ تفكيك‌‏‎ به‌‏‎
.چيست‌‏‎ قبلي‌ها‏‎ با‏‎ امروزي‌‏‎
ترجمه‌هاي‌‏‎ اين‌‏‎ ما‏‎ آيا‏‎ كه‌‏‎ برسم‌‏‎ نكته‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ مي‌خواهم‌‏‎ من‌‏‎ *
مي‌توانند‏‎ جديد‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ آيا‏‎ مي‌كنيم‌ ، ‏‎ بررسي‌‏‎ را‏‎ قرآني‌‏‎
ببرند؟‏‎ بهره‌‏‎ دقت‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎
ما‏‎ مترجمان‌‏‎ همه‌‏‎ تقريبا‏‎ الان‌‏‎.‎است‌‏‎ متفاوت‌‏‎ تلقي‌‏‎ ببينيد‏‎ -‎
هم‌‏‎ آنها‏‎ از‏‎ شماري‌‏‎ و‏‎ دارند‏‎ توجه‌‏‎ قديم‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ به‌‏‎
حال‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎ چون‌‏‎.‎كنند‏‎ استفاده‌‏‎ قديم‌‏‎ واژگان‌‏‎ از‏‎ مي‌خواهند‏‎
و‏‎ "اتراف‌‏‎" كلمه‌‏‎ جاي‌‏‎ به‌‏‎ كنيد‏‎ فرض‌‏‎است‌‏‎ محدود‏‎ فارسي‌‏‎ واژگان‌‏‎
.است‌‏‎ محدود‏‎ اينها‏‎ بگذاريم‌ ، ‏‎ مي‌توانيم‌‏‎ چه‌‏‎ "مترفين‌‏‎"
مجموعه‌‏‎ از‏‎ مي‌كنند‏‎ سعي‌‏‎ گونه‌اي‌‏‎ به‌‏‎ اينها‏‎ همه‌‏‎ بنابراين‌‏‎
و‏‎ نشده‌‏‎ كه‌‏‎ كاري‌‏‎ منتهي‌‏‎.‎كنند‏‎ استفاده‌‏‎ قديم‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎
ما‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ يكي‌‏‎:‎بشود‏‎ كار‏‎ دو‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ بشود‏‎ دارد‏‎ ضرورت‌‏‎
علاقه‌‏‎ اينها‏‎ كه‌‏‎ داريم‌ ، ‏‎ دان‌‏‎ فارسي‌‏‎ و‏‎ كتابخوان‌‏‎ طبقه‌‏‎ يك‌‏‎
كه‌‏‎ ويژه‌اي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ شود‏‎ فراهم‌‏‎ قرآن‌‏‎ از‏‎ ترجمه‌اي‌‏‎ كه‌‏‎ دارند‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ من‌‏‎ تصور‏‎.‎باشد‏‎ فارسي‌‏‎ فاخر‏‎ زبان‌‏‎ زبان‌ ، ‏‎ اين‌‏‎
كه‌‏‎ مردمي‌‏‎ از‏‎ دسته‌‏‎ اين‌‏‎ براي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ يك‌‏‎ بايد‏‎ قرآن‌‏‎ به‌‏‎ نگاه‌‏‎
مثل‌‏‎ باشيم‌ ، ‏‎ داشته‌‏‎ مي‌پسندند‏‎ را‏‎ فارسي‌‏‎ فاخر‏‎ زبان‌‏‎
تا‏‎ گرفته‌‏‎ فردوسي‌‏‎ از‏‎ داريم‌ ، ‏‎ خراساني‌‏‎ سبك‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ نمونه‌هايي‌‏‎
كه‌‏‎ خراساني‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ شيوه‌اي‌‏‎ و‏‎ سبك‌‏‎ يك‌‏‎اخوان‌ثالث‌‏‎
ميان‌‏‎ از‏‎ چون‌‏‎.‎باشد‏‎ نزديك‌‏‎ است‌ ، ‏‎ توجه‌‏‎ مورد‏‎ هم‌‏‎ خيلي‌‏‎ امروز‏‎
خيلي‌‏‎ خراساني‌‏‎ زبان‌‏‎ پيكره‌‏‎ به‌‏‎ داريم‌ ، ‏‎ ما‏‎ كه‌‏‎ زباني‌‏‎ گونه‌هاي‌‏‎
آن‌‏‎ كه‌‏‎ كرده‌اند‏‎ كوشش‌‏‎ هم‌‏‎ نو‏‎ شعر‏‎ شعراي‌‏‎ حتي‌‏‎.‎است‌‏‎ شده‌‏‎ توجه‌‏‎
از‏‎ متاثر‏‎ نيما‏‎ چون‌‏‎ نه‌ ، ‏‎ نيما‏‎ البته‌‏‎.بگيرند‏‎ نظر‏‎ در‏‎ را‏‎
معاصر‏‎ شعراي‌‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎ اما‏‎ است‌ ، ‏‎ خودش‌‏‎ حوزه‌‏‎ زباني‌‏‎ ساختار‏‎
كه‌‏‎ كرده‌اند‏‎ استفاده‌‏‎ را‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ ساختار‏‎ همان‌‏‎
قرآن‌ ، ‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ زبان‌‏‎ بنابراين‌‏‎.‎است‌‏‎ شاملو‏‎ آقاي‌‏‎ اش‌‏‎ نمونه‌‏‎
حتي‌‏‎ كرده‌اند ، ‏‎ توجه‌‏‎ نكند ، ‏‎ توجه‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ كسي‌‏‎ كه‌‏‎ نبوده‌‏‎ زباني‌‏‎
مركب‏‎ و‏‎ مرد‏‎ شعر‏‎ وقتي‌‏‎ شما‏‎گرفته‌اند‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ هم‌‏‎ واژگاني‌‏‎
اين‌‏‎.‎برمي‌خوريد‏‎ "خندستان‌‏‎" واژه‌‏‎ به‌‏‎ مي‌خوانيد ، ‏‎ را‏‎ اخوان‌‏‎
معناي‌‏‎ به‌‏‎ رفته‌‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ در‏‎ بيشتر‏‎ واژه‌‏‎
شعرش‌‏‎ در‏‎ را‏‎ اين‌‏‎ اخوان‌‏‎ و‏‎ "كردن‌‏‎ مسخره‌‏‎" و‏‎ "استهزاء‏‎"
يك‌‏‎ برابر‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ مي‌كند‏‎ استفاده‌‏‎ كلمه‌اي‌‏‎ از‏‎ يعني‌‏‎.مي‌آورد‏‎
مراتب‏‎ به‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ امكانات‌‏‎.‎است‌‏‎ گرفته‌‏‎ قرار‏‎ قرآني‌‏‎ واژه‌‏‎
فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ براي‌‏‎.است‌‏‎ عربي‌‏‎ زبان‌‏‎ از‏‎ بيشتر‏‎
قالب‏‎ از‏‎ عربي‌‏‎ زبان‌‏‎ كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎ ندارد ، ‏‎ تركيب‏‎ در‏‎ محدوديتي‌‏‎
.بيايد‏‎ بيرون‌‏‎ نمي‌تواند‏‎ عربي‌‏‎ ساختاري‌‏‎
بحثش‌‏‎ جاي‌‏‎ ديگر‏‎ اينجا‏‎ كه‌‏‎ هست‌‏‎ هم‌‏‎ زباني‌‏‎ پذيرش‌‏‎ بحث‌‏‎ البته‌‏‎ *
.نيست‌‏‎
سالي‌‏‎ چند‏‎ و‏‎ شصت‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎.‎است‌‏‎ ناشناخته‌‏‎ زباني‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ -‎
فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ اصلي‌‏‎ گره‌هاي‌‏‎ شده‌ ، ‏‎ تاسيس‌‏‎ ادبيات‌‏‎ دانشكده‌‏‎ كه‌‏‎
علمي‌‏‎ برنامه‌ريزي‌‏‎ آن‌‏‎ براي‌‏‎ و‏‎ نكرده‌اند‏‎ گشوده‌‏‎ را‏‎
استاد‏‎ و‏‎ دانشجو‏‎ چه‌‏‎ و‏‎ معلم‌‏‎ براي‌‏‎ چه‌‏‎ هنوز‏‎ شما‏‎.‎نكرده‌اند‏‎
فرهنگ‌‏‎ يك‌‏‎ نداريد ، ‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ مصدر‏‎ فرهنگ‌‏‎ يك‌‏‎ ادبيات‌‏‎
فارسي‌‏‎ -‎عربي‌‏‎ فرهنگنامه‌‏‎ يك‌‏‎ نداريد ، ‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ براي‌‏‎ قرآني‌‏‎
باشد ، ‏‎ گفته‌‏‎ را‏‎ فارسي‌‏‎ -‎عربي‌‏‎ فرهنگنامه‌هاي‌‏‎ مجموعه‌‏‎ كه‌‏‎
نداريد ، ‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ مركب‏‎ فعل‌‏‎ براي‌‏‎ فرهنگ‌‏‎ يك‌‏‎.‎نداريد‏‎
گذراندن‌‏‎ به‌‏‎ است‌‏‎ شده‌‏‎ محدود‏‎ ادبيات‌‏‎ دانشكده‌‏‎نداريد‏‎ هيچي‌‏‎
آن‌‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ و‏‎ فرهنگي‌‏‎ انقلاب‏‎ ستاد‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ درسي‌‏‎ واحدهاي‌‏‎
عقيده‌‏‎ به‌‏‎.است‌‏‎ ابتدايي‌‏‎ و‏‎ ناقص‌‏‎ بسيار‏‎ كه‌‏‎ ‎‏‏،‏‎ بوده‌‏‎ شده‌‏‎ تصويب‏‎
الان‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ است‌‏‎ طرح‌‏‎ قابل‌‏‎ كه‌‏‎ مسائلي‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ من‌‏‎
و‏‎ مي‌شود‏‎ هزينه‌‏‎ دانشگاه‌ها‏‎ در‏‎ دارد‏‎ ملي‌‏‎ سرمايه‌‏‎
اقتصادي‌‏‎ و‏‎ فرهنگي‌‏‎ مالي‌ ، ‏‎ بازگشت‌‏‎ هيچ‌گونه‌‏‎ دانشگاه‌ها‏‎
مدركي‌‏‎ يك‌‏‎ و‏‎ دانشكده‌‏‎ به‌‏‎ مي‌آيند‏‎ دانشجو‏‎ عده‌‏‎ يك‌‏‎.‎ندارند‏‎
اداري‌‏‎ و‏‎ قانوني‌‏‎ مسائل‌‏‎ براي‌‏‎ را‏‎ مدرك‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ مي‌گيرند‏‎
از‏‎ نمي‌توان‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ خوبش‌‏‎ نمونه‌‏‎.‎مي‌كنند‏‎ استفاده‌‏‎
پنجاه‌‏‎ ادبيات‌ ، ‏‎ اخيردانشكده‌‏‎ سال‌‏‎ سي‌‏‎ فارغ‌التحصيلان‌‏‎ مجموع‌‏‎
در‏‎ و‏‎ بيايند‏‎ بتوانند‏‎ امروز‏‎ كه‌‏‎ كرد‏‎ انتخاب‏‎ استاديار‏‎
ترجمه‌هاي‌‏‎.‎است‌‏‎ فاجعه‌‏‎ اين‌‏‎.‎كنند‏‎ تدريس‌‏‎ ادبيات‌‏‎ دانشكده‌‏‎
قديم‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ از‏‎ معاصران‌‏‎ اصولا‏‎ مي‌گفتيم‌ ، ‏‎ را‏‎ قرآن‌‏‎
يعني‌‏‎.‎است‌‏‎ بوده‌‏‎ افراطي‌‏‎ گاه‌‏‎ ولي‌‏‎ كرده‌اند‏‎ استفاده‌‏‎ بسيار‏‎
نيستم‌‏‎ موافق‌‏‎ من‌‏‎ البته‌‏‎.‎مي‌كنند‏‎ استفاده‌‏‎ قديم‌‏‎ واژگان‌‏‎ از‏‎
.گيرد‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ را‏‎ كهن‌‏‎ واژه‌‏‎ و‏‎ بيايد‏‎ امروزي‌‏‎ مترجم‌‏‎ كه‌‏‎
مورد‏‎ در‏‎ علمي‌‏‎ معتبر‏‎ يادداشت‌‏‎ يا‏‎ مقاله‌اي‌‏‎ كتابي‌ ، ‏‎ آيا‏‎ *
داريم‌؟‏‎ استفاده‌‏‎ روش‌‏‎
كه‌‏‎ فارسي‌‏‎ فرهنگ‌هاي‌‏‎ حتي‌‏‎.نداريم‌‏‎ روشمندي‌‏‎ اصلا‏‎ كه‌‏‎ گفتم‌‏‎ -‎
نوشتن‌‏‎ براي‌‏‎ روشمندي‌‏‎ يك‌‏‎ الان‌‏‎ و‏‎ ندارند‏‎ روشمندي‌‏‎ شده‌‏‎ نوشته‌‏‎
نوشتن‌‏‎ براي‌‏‎ روشمندي‌‏‎ به‌‏‎ برسد‏‎ چه‌‏‎ نداريم‌ ، ‏‎ فارسي‌‏‎ فرهنگ‌هاي‌‏‎
مي‌توانيم‌‏‎ وقتي‌‏‎ ما‏‎.‎قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ برابرگذاري‌‏‎ يا‏‎
گفتم‌‏‎ آنچه‌‏‎ كه‌‏‎ كنيم‌‏‎ دنبال‌‏‎ را‏‎ قرآن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ برابرگذاري‌‏‎
شود‏‎ چيده‌‏‎ هم‌‏‎ كنار‏‎ جديد‏‎ و‏‎ قديم‌‏‎ قرآن‌‏‎ يا 30‏‎ يعني‌ 25‏‎ بشود ، ‏‎
هم‌‏‎ كنار‏‎ كرده‌اند‏‎ انتخاب‏‎ اينها‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ برابرهايي‌‏‎ و‏‎
معاصر‏‎ برابرهاي‌‏‎ تقريبا‏‎ كه‌‏‎ ديد‏‎ خواهيد‏‎ وقت‌‏‎ آن‌‏‎.‎بگذارند‏‎
مراجعه‌‏‎ كه‌‏‎ آن‌‏‎ براي‌‏‎.‎قديم‌اند‏‎ ساختار‏‎ از‏‎ متاثر‏‎ اغلب‏‎
.كرده‌اند‏‎
به‌‏‎ را‏‎ كهن‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ اگر‏‎ غيرعلمي‌‏‎ سوال‌‏‎ يك‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ *
كدامشان‌‏‎ به‌‏‎ كنيد ، ‏‎ جديدمقايسه‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ با‏‎ دقت‌‏‎ لحاظ‏‎
مي‌دهيد؟‏‎ امتياز‏‎ بيشتر‏‎
دقت‌‏‎ است‌‏‎ مسلم‌‏‎ كه‌‏‎ چيزي‌‏‎.است‌‏‎ دشواري‌‏‎ داوري‌‏‎ مجموعا‏‎ -‎
مترجمان‌‏‎ دقت‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ و‏‎ است‌‏‎ بوده‌‏‎ زياد‏‎ بسيار‏‎ قديم‌‏‎ مترجمان‌‏‎
.برده‌اند‏‎ بهره‌‏‎ و‏‎ كرده‌‏‎ استفاده‌‏‎ هم‌‏‎ معاصر‏‎
دارد؟‏‎ ضرورتي‌‏‎ چه‌‏‎ مي‌گفتيد ، ‏‎ قرآن‌‏‎ از‏‎ فاخر‏‎ ترجمه‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ *
زبان‌‏‎ دوگونه‌‏‎ گرفتار‏‎ سعدي‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ حداقل‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ -‎
زبان‌‏‎.‎گفتاري‌‏‎ زبان‌‏‎ ديگري‌‏‎ و‏‎ نوشتاري‌‏‎ زبان‌‏‎ يكي‌‏‎.‎هستيم‌‏‎
عاميانه‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎ را‏‎ واژگاني‌‏‎ مجموعا‏‎ ما‏‎ گفتاري‌‏‎
شده‌‏‎ شناخته‌‏‎ زبان‌هاي‌‏‎ اصولا‏‎.‎(‎نجفي‌‏‎ دكتر‏‎ قول‌‏‎ به‌‏‎)‎ناميد‏‎
زباني‌‏‎ مگر‏‎ است‌ ، ‏‎ شده‌‏‎ يكي‌‏‎ گفتاري‌شان‌‏‎ و‏‎ نوشتاري‌‏‎ زبان‌‏‎ دنيا ، ‏‎
پايه‌ريزي‌‏‎ ديگري‌‏‎ شكل‌‏‎ به‌‏‎ جوانان‌‏‎ نزد‏‎ كشورها‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎
گاهي‌‏‎ حتي‌‏‎ و‏‎ دارد‏‎ حركت‌‏‎ خودشان‌‏‎ بين‌‏‎ زبان‌‏‎ آن‌‏‎ بعد‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎
به‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ ولي‌‏‎.‎بيايد‏‎ هم‌‏‎ نوشتار‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ است‌‏‎ ممكن‌‏‎
همان‌‏‎ تقريبا‏‎ نوشتاري‌‏‎.‎مي‌بينيم‌‏‎ را‏‎ زباني‌‏‎ گونه‌‏‎ دو‏‎ روشني‌‏‎
وقت‌‏‎ خود‏‎ موضوع‌‏‎ همين‌‏‎ راجع‌به‌‏‎ بحث‌‏‎ كه‌‏‎ ماست‌‏‎ معيار‏‎ زبان‌‏‎
فاخر‏‎ زبان‌‏‎ يك‌‏‎ ما‏‎نمي‌شويم‌‏‎ آن‌‏‎ وارد‏‎ و‏‎ مي‌خواهد‏‎ فراواني‌‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ بوده‌‏‎ زباني‌‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ داشته‌ايم‌‏‎ قديم‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ داريم‌‏‎
قصه‌هاي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ ما‏‎ براي‌‏‎ چرا‏‎.است‌‏‎ مي‌شده‌‏‎ استفاده‌‏‎ ترجمه‌ها‏‎
يا‏‎ ابوالفتوح‌‏‎ ترجمه‌‏‎ يا‏‎ طبري‌‏‎ تفسير‏‎ ترجمه‌‏‎ يا‏‎ قرآن‌‏‎
ساخت‌‏‎ به‌‏‎ ما‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ براي‌‏‎ است‌؟‏‎ خوشايند‏‎ همچنان‌‏‎ كشف‌الاسرار‏‎
اين‌‏‎ و‏‎ داريم‌‏‎ گرايش‌‏‎ قديم‌‏‎ متون‌‏‎ در‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ نحوي‌‏‎ كاربردي‌‏‎
اينقدر‏‎ بهار ، ‏‎ مثل‌‏‎ معاصري‌‏‎ شاعر‏‎ مي‌شود‏‎ چطور‏‎.‎است‌‏‎ علاقه‌‏‎
واژگان‌‏‎ از‏‎ و‏‎ مي‌كند‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ كهن‌‏‎ ساخت‌‏‎ همه‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ توجه‌‏‎
يك‌‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎.مي‌برد‏‎ بهره‌‏‎ فارسي‌‏‎ كهن‌‏‎ زبان‌‏‎
همين‌طور‏‎ هم‌‏‎ معاصر‏‎ ادباي‌‏‎ ديگر‏‎ و‏‎ است‌‏‎ اجتماعي‌‏‎ گرايش‌‏‎
كه‌‏‎ اين‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ داشته‌اند؟‏‎ توجه‌‏‎ چرا‏‎ اينها‏‎.بوده‌اند‏‎
مي‌شناختند‏‎ مي‌كردند ، ‏‎ زندگي‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ جامعه‌اي‌‏‎ اينها‏‎
يك‌‏‎ ديگر‏‎ طرف‌‏‎ از‏‎.‎است‌‏‎ غالب‏‎ گرايش‌‏‎ نوع‌‏‎ يك‌‏‎ اين‌‏‎ مي‌دانستند‏‎ و‏‎
يك‌‏‎ يعني‌‏‎.‎كرد‏‎ ناسوتي‌‏‎ نمي‌توان‌‏‎ راحتي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ لاهوتي‌‏‎ متن‌‏‎
و‏‎ بازار‏‎ و‏‎ كوچه‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ صرف‌‏‎ عاميانه‌‏‎ ترجمه‌‏‎ يك‌‏‎ دفعه‌‏‎
پيدا‏‎ كاهش‌‏‎ برابرها‏‎ آن‌‏‎ با‏‎ محتوا‏‎ چون‌‏‎.‎بكنيم‌‏‎ فرودست‌‏‎ مردمان‌‏‎
فرود‏‎ به‌‏‎ فراز‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ يكباره‌‏‎ را‏‎ آسماني‌‏‎ كتاب‏‎ و‏‎ مي‌كند‏‎
قشر‏‎ يك‌‏‎ براي‌‏‎ فاخر‏‎ ترجمه‌‏‎ يك‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎كشيده‌ايم‌‏‎
كارا‏‎ كه‌‏‎ متوسط‏‎ ترجمه‌‏‎ يك‌‏‎ با‏‎ هم‌‏‎ مردم‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ لازم‌‏‎ برگزيده‌‏‎
.بگذرانند‏‎ را‏‎ كارشان‌‏‎ برايشان‌ ، ‏‎ باشد‏‎

كتاب‏‎ معرفي‌‏‎


( شعر‏‎ مجموعه‌‏‎ )‎ خيال‌‏‎ پرده‌‏‎ پشت‌‏‎
‎‏‏400‏‎/نسخه‌‏‎ اول‌ 1000‏‎ چاپ‌‏‎ /مولف‌‏‎:ناشر‏‎/ افتخاري‌‏‎ بهروز‏‎
تومان‌‏‎
را‏‎ فرهنگ‌‏‎ دامن‌‏‎ سالهاست‌‏‎ تعبيري‌‏‎ به‌‏‎ اينك‌‏‎ كه‌‏‎ نشر‏‎ صنعت‌‏‎ ركود‏‎
شاعران‌‏‎ همه‌‏‎ از‏‎ پيش‌‏‎ و‏‎ بيش‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ شده‌‏‎ باعث‌‏‎ است‌‏‎ گرفته‌‏‎
نيز‏‎ سياسي‌‏‎ يا‏‎ اجتماعي‌‏‎ دلايل‌‏‎ برخي‌‏‎ كه‌‏‎ چند‏‎ هر‏‎ شوند ، ‏‎ رنجيده‌‏‎
.نباشند‏‎ بي‌تاثير‏‎ ميانه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎
گمان‌‏‎ كه‌‏‎ آنها‏‎ مخصوصا‏‎ -شاعران‌‏‎ تا‏‎ است‌‏‎ شده‌‏‎ سبب‏‎ احوال‌‏‎ اين‌‏‎
با‏‎ -‎برسد‏‎ خواننده‌‏‎ گوش‌‏‎ به‌‏‎ بايد‏‎ شاعر‏‎ شعر‏‎ مي‌كنند‏‎
نشر‏‎ و‏‎ طبع‌‏‎ به‌‏‎ اقدام‌‏‎ محدود‏‎ تيراژ‏‎ در‏‎ و‏‎ شخصي‌‏‎ سرمايه‌هاي‌‏‎
.است‌‏‎ نوع‌‏‎ همين‌‏‎ از‏‎ احتمالا‏‎ حاضر‏‎ كتاب‏‎ كه‌‏‎ كنند‏‎ خود‏‎ آثار‏‎
اين‌‏‎.‎است‌‏‎ افتخاري‌‏‎ بهروز‏‎ شعر‏‎ مجموعه‌‏‎ دومين‌‏‎ خيال‌‏‎ پرده‌‏‎ پشت‌‏‎
و‏‎ قالب‏‎ و‏‎ زبان‌‏‎ زمينه‌‏‎ در‏‎ شاعر‏‎ انتخاب‏‎ از‏‎ نشان‌‏‎ مجموعه‌‏‎
توصيف‌‏‎ و‏‎ كوتاه‌‏‎ عموما‏‎ اشعار‏‎.‎دارد‏‎ تصويرسازي‌‏‎ چگونگي‌‏‎
نسبي‌‏‎ انتقال‌‏‎ در‏‎ اغلب‏‎ و‏‎ هستند‏‎ به‌فرد‏‎ منحصر‏‎ حس‌‏‎ يك‌‏‎ كننده‌‏‎
از‏‎ برفرشي‌‏‎ /خاموش‌‏‎:موفقند‏‎ -دارد‏‎ امكان‌‏‎ كه‌‏‎ چنان‌‏‎ -‎حس‌‏‎ اين‌‏‎
وجين‌‏‎ به‌‏‎ /محبتم‌‏‎ داس‌‏‎ با‏‎ /خيال‌‏‎ خوشه‌هاي‌‏‎ ميان‌‏‎ /ياس‌‏‎ و‏‎ سنبله‌‏‎
...نشسته‌ام‌‏‎ /خاطره‌ها‏‎
:يا‏‎
/آسمان‌‏‎ از‏‎ را‏‎ ميوه‌اش‌‏‎ /كوچكي‌‏‎ دستان‌‏‎ /بيايد‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ ماه‌‏‎
و‏‎ /خاك‌‏‎ شيارهاي‌‏‎ در‏‎ /مي‌تكاندش‌‏‎ فرو‏‎ /نگاه‌‏‎ پس‌‏‎ /برمي‌چيند‏‎
/!مي‌شود‏‎ روشن‌‏‎ زمين‌‏‎
:و‏‎
در‏‎ پرنده‌‏‎ مرگ‌‏‎ /.‎.‎جهان‌‏‎ دل‌‏‎ در‏‎ /است‌‏‎ آينه‌اي‌‏‎ /ما‏‎ رويش‌‏‎ سنگر‏‎
/...برخاك‌‏‎ /ما‏‎ آرزوهاي‌‏‎ انجام‌‏‎ /قفس‌‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ آن‌‏‎ مي‌تواند‏‎ افتخاري‌‏‎ اشعار‏‎ مورد‏‎ در‏‎ نكته‌‏‎ تنها‏‎
.كند‏‎ بيشتري‌‏‎ دقت‌‏‎ مي‌توانست‌‏‎ مصاريع‌‏‎ تقطيع‌‏‎
ايران‌‏‎ امروز‏‎ طنز‏‎ شعر‏‎
شكيبا‏‎ شهرام‌‏‎ و‏‎ نبوي‌‏‎ سيدابراهيم‌‏‎ :گردآوري‌‏‎
تومان‌‏‎ ‎‏‏1000‏‎/صفحه‌‏‎ ‎‏‏246‏‎/اول‌ 1379‏‎ چاپ‌‏‎ / نشرني‌‏‎
كرده‌‏‎ منتشر‏‎ كتابهايي‌‏‎ اخير‏‎ ماههاي‌‏‎ در‏‎ نبوي‌‏‎ ابراهيم‌‏‎ سيد‏‎
.بوده‌اند‏‎ برخوردار‏‎ خوبي‌‏‎ استقبال‌‏‎ و‏‎ فروش‌‏‎ از‏‎ عمدتا‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎
طنزنويس‌وادي‌‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ شده‌‏‎ باعث‌‏‎ امر‏‎ همين‌‏‎ شايد‏‎
تنها‏‎ حاضر ، ‏‎ مجموعه‌‏‎ كه‌‏‎ چنان‌‏‎.كند‏‎ تجربه‌‏‎ هم‌‏‎ را‏‎ كتابسازي‌‏‎
-گوناگون‌‏‎ سياق‌هاي‌‏‎ و‏‎ سبك‌‏‎ در‏‎ -‎طنز‏‎ اشعار‏‎ از‏‎ است‌‏‎ مجموعه‌اي‌‏‎
افزوده‌‏‎ آن‌‏‎ بر‏‎ تحليلي‌‏‎ يا‏‎ ترتيبي‌‏‎ و‏‎ آدابي‌‏‎ هيچ‌‏‎ كه‌‏‎ آن‌‏‎ بدون‌‏‎ و‏‎
بوده‌‏‎ انتخاب‏‎ در‏‎ ورزي‌‏‎ ذوق‌‏‎ گردآورندگان‌‏‎ هنر‏‎ تنها‏‎.‎باشد‏‎ شده‌‏‎
.است‌‏‎


Copyright 1996-2000 HAMSHAHRI, All rights reserved.
HTML Production by Hamshahri Computer Center.