شماره‌2734‏‎ ‎‏‏،‏‎27, May,2002 خرداد 1381 ، ‏‎ دوشنبه‌6‏‎
Front Page
Internal Politics
International
Economy
Oil
World Economy
Industry and Trade
Thought
Metropolitan
Life
Business
Stocks
Sports
World Sports
Science/Culture
Policy Globe
Art World
Science World
Sport World
Culture World
Internal Politics
Economy World
Informatic
Last Page
بگذاريد‏‎ احترام‌‏‎ كلمه‌‏‎ به‌‏‎

‎‏‏30‏‎_ است‌‏‎ روباه‌‏‎ قاتل‌‏‎

منتقد‏‎ نگاه‌‏‎

بگذاريد‏‎ احترام‌‏‎ كلمه‌‏‎ به‌‏‎
آثارش‌‏‎ از‏‎ وگزارشي‌‏‎ غياثي‌‏‎ محمدتقي‌‏‎ با‏‎ گفت‌وگو‏‎
يزداني‌خرم‌‏‎ مهدي‌‏‎
نقد‏‎ ! نداريم‌‏‎ روشنفكري‌‏‎ كوران‌‏‎ ولي‌‏‎ داريم‌‏‎ پراكنده‌اي‌‏‎ روشنفكران‌‏‎ ايران‌‏‎ در‏‎ هميشه‌‏‎ ما‏‎
است‌‏‎ نكرده‌‏‎ ريزي‌‏‎ پي‌‏‎ را‏‎ نقد‏‎ نظام‌‏‎ يك‌‏‎ حال‌‏‎ به‌‏‎ تا‏‎ كس‌‏‎ هيچ‌‏‎ دارد‏‎ را‏‎ وضع‌‏‎ همين‌‏‎ نيز‏‎
زبان‌‏‎ دو‏‎ فرانسه‌‏‎ و‏‎ فارسي‌‏‎ و‏‎ داريم‌‏‎ هم‌شكل‌‏‎ زبان‌هاي‌‏‎ نام‌‏‎ به‌‏‎ مقوله‌اي‌‏‎ زبانشناسي‌‏‎ در‏‎
نوعي‌‏‎ باشد‏‎ داشته‌‏‎ اعتقاد‏‎ واژه‌‏‎ به‌‏‎ واژه‌‏‎ شيوه‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ كسي‌‏‎ اگر‏‎ حال‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎ نيستند‏‎ هم‌شكل‌‏‎
است‌‏‎ معني‌‏‎ نفهميدن‌‏‎ در‏‎ اقرار‏‎

پژوهشي‌‏‎ كتابهاي‌‏‎ و‏‎ ادبي‌‏‎ نقد‏‎ رمان‌ ، ‏‎ ترجمه‌‏‎ حوزه‌‏‎ در‏‎ او‏‎.است‌‏‎ آشنا‏‎ نامي‌‏‎ غياثي‌‏‎ محمدتقي‌‏‎
در‏‎ هم‌اكنون‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ چهل‌‏‎ دهه‌‏‎ ترجمه‌‏‎ نهضت‌‏‎ بازماندگان‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ وي‌‏‎.‎است‌‏‎ سبك‌‏‎ صاحب‏‎.‎.‎.‎و‏‎
خمام‌‏‎ در‏‎ متولد 1311‏‎ غياثي‌‏‎ محمدتقي‌‏‎.‎مي‌باشد‏‎ تدريس‌‏‎ مشغول‌‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎ و‏‎ ادبيات‌‏‎ رشته‌‏‎
از‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎ ليسانس‌‏‎ مدرك‌‏‎ اخذ‏‎ به‌‏‎ موفق‌‏‎ متوسطه‌‏‎ تحصيلات‌‏‎ طي‌‏‎ از‏‎ پس‌‏‎ است‌ ، ‏‎ گيلان‌‏‎
فرستاد‏‎ فرانسه‌‏‎ به‌‏‎ مرا‏‎ دولت‌‏‎ سال‌ 1339‏‎ در‏‎":مي‌گويد‏‎ او‏‎.مي‌شود‏‎ تهران‌‏‎ عالي‌‏‎ دانشسراي‌‏‎
".گذراندم‌‏‎ كاستلس‌‏‎ پروفسور‏‎ دوران‌‏‎ آن‌‏‎ نامدار‏‎ استاد‏‎ همراه‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ خود‏‎ دكتراي‌‏‎ دوره‌‏‎ من‌‏‎ و‏‎
علت‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ مي‌نويسد‏‎ ژيد‏‎ آندره‌‏‎ بر‏‎ استاندال‌‏‎ تاثير‏‎ درباره‌‏‎ را‏‎ خود‏‎ دكتراي‌‏‎ تز‏‎ غياثي‌‏‎
به‌‏‎ ويژه‌اي‌‏‎ جايزه‌‏‎ فرانسه‌‏‎ دولت‌‏‎ بود ، ‏‎ كرده‌‏‎ بررسي‌‏‎ تز‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ بحثي‌‏‎ قابل‌‏‎ و‏‎ نو‏‎ مسائل‌‏‎
حوزه‌‏‎ مي‌آورد ، ‏‎ مطبوعات‌‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ روي‌‏‎ ايران‌‏‎ به‌‏‎ بازگشت‌‏‎ از‏‎ پس‌‏‎ غياثي‌‏‎.مي‌كند‏‎ اهدا‏‎ او‏‎
جديدي‌‏‎ بوي‌‏‎ و‏‎ رنگ‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ فرانسه‌‏‎ در‏‎ بارت‌‏‎ رولان‌‏‎ سال‌ها‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ ادبي‌‏‎ نقد‏‎ او‏‎ كار‏‎
باب‏‎ در‏‎ مطلبي‌‏‎ سخن‌‏‎ مجله‌‏‎ در‏‎ من‌‏‎ ايران‌ ، ‏‎ به‌‏‎ بازگشت‌‏‎ از‏‎ پس‌‏‎":‎مي‌گويد‏‎ او‏‎.‎بود‏‎ بخشيده‌‏‎
يافتم‌ ، ‏‎ مجله‌‏‎ در‏‎ دوره‌‏‎ آن‌‏‎ ادبي‌‏‎ نقد‏‎ آراي‌‏‎ درج‌‏‎ براي‌‏‎ برگشته‌‏‎ خارج‌‏‎ از‏‎ جوانان‌‏‎ دعوت‌‏‎
دانشگاهي‌‏‎ نقد‏‎ رد‏‎ با‏‎ فرانسه‌‏‎ خود‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ بارت‌‏‎ رولان‌‏‎ آراء‏‎ گرفتم‌‏‎ تصميم‌‏‎ بنابراين‌‏‎
مهمي‌‏‎ علوم‌‏‎ از‏‎ استفاده‌‏‎ با‏‎ نقد‏‎ نوع‌‏‎ اين‌‏‎ كنم‌ ، ‏‎ مطرح‌‏‎ بود‏‎ كرده‌‏‎ پا‏‎ به‌‏‎ را‏‎ عجيبي‌‏‎ انقلاب‏‎
كار‏‎ اين‌‏‎ راستاي‌‏‎ در‏‎ مي‌زد‏‎ اثر‏‎ بررسي‌‏‎ به‌‏‎ دست‌‏‎ ماركسيسم‌‏‎ و‏‎ زبانشناسي‌‏‎ روانشناسي‌ ، ‏‎ مانند‏‎
نشر‏‎ توسط‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ را‏‎ بارت‌‏‎ رولان‌‏‎ تفسيري‌‏‎ نقد‏‎ كتاب‏‎ سال‌ 1351‏‎ در‏‎ و‏‎ بعد‏‎ سال‌ها‏‎
".رساندم‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ اميركبير‏‎
از‏‎ كه‌‏‎ مي‌رساند‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ اميركبير‏‎ با‏‎ نيز‏‎ را‏‎ ديگر‏‎ نقد‏‎ كتاب‏‎ چند‏‎ غياثي‌‏‎ منوال‌‏‎ همين‌‏‎ به‌‏‎
بر‏‎ تفسيري‌‏‎ و‏‎ (‎تهوع‌‏‎)‎ سارتر‏‎ بر‏‎ تفسيري‌‏‎ كامو ، ‏‎ بيگانه‌‏‎ بر‏‎ تفسيري‌‏‎ به‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ جمله‌‏‎ آن‌‏‎
چاپ‌‏‎ به‌‏‎ تا 52‏‎ سال‌هاي‌ 1351‏‎ بين‌‏‎ آثار‏‎ اين‌‏‎ تمامي‌‏‎.كرد‏‎ ذكر‏‎ را‏‎ استاندال‌‏‎ سياه‌‏‎ و‏‎ سرخ‌‏‎
روي‌‏‎ بر‏‎ آيندگان‌‏‎ روزنامه‌‏‎ در‏‎ اميرشاهي‌‏‎ مهشيد‏‎ خانم‌‏‎ مي‌آيد‏‎ يادم‌‏‎":‎مي‌گويد‏‎ او‏‎مي‌رسند‏‎
مقاله‌‏‎ اين‌‏‎ با‏‎ ايران‌ ، ‏‎ در‏‎ نقدنويسي‌‏‎ پادزهر‏‎ عنوان‌‏‎ با‏‎ نوشت‌‏‎ نقدي‌‏‎ صفحه‌‏‎ دو‏‎ در‏‎ من‌‏‎ كارهاي‌‏‎
و‏‎ كرد‏‎ مقايسه‌‏‎ را‏‎ دو‏‎ اين‌‏‎ بود‏‎ واقف‌‏‎ گرامشي‌‏‎ آنتونيو‏‎ آراء‏‎ بر‏‎ خود‏‎ چون‌‏‎ و‏‎ تاخت‌‏‎ براهني‌‏‎ به‌‏‎
".برد‏‎ سوال‌‏‎ زير‏‎ را‏‎ براهني‌‏‎ رضا‏‎ فحاشي‌‏‎ سنت‌‏‎ و‏‎ دانست‌‏‎ مسائلي‌‏‎ چنين‌‏‎ را‏‎ روز‏‎ آن‌‏‎ جهان‌‏‎ نقد‏‎
آموزش‌‏‎ به‌‏‎ شعر‏‎ و‏‎ رمان‌‏‎ نقد ، ‏‎ ترجمه‌‏‎ كنار‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ افرادي‌‏‎ نخستين‌‏‎ از‏‎ غياثي‌‏‎ محمدتقي‌‏‎
.مي‌داد‏‎ نشان‌‏‎ خاصي‌‏‎ توجه‌‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎
زبان‌‏‎ راهنماي‌‏‎ و‏‎ زبان‌آموز‏‎ تعدادي‌‏‎ تاليف‌‏‎ به‌‏‎ شروع‌‏‎ ايران‌‏‎ به‌‏‎ ورودش‌‏‎ بدو‏‎ همان‌‏‎ در‏‎ او‏‎
اين‌‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎ كه‌‏‎ طوري‌‏‎ به‌‏‎ كرد ، ‏‎ زبان‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ علاقه‌مندان‌‏‎ و‏‎ دانشجويان‌‏‎ براي‌‏‎ فرانسه‌‏‎
متوقف‌‏‎ حوزه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ را‏‎ خود‏‎ كار‏‎ او‏‎ البته‌‏‎.‎هستند‏‎ توجه‌‏‎ مورد‏‎ نيز‏‎ هم‌اكنون‌‏‎ كتابها‏‎
كليد‏‎:‎آثار‏‎ اين‌‏‎ جمله‌‏‎ از‏‎.است‌‏‎ مشغول‌‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎ باب‏‎ در‏‎ كتاب‏‎ نوشتن‌‏‎ به‌‏‎ هنوز‏‎ و‏‎ نكرده‌‏‎
زبان‌‏‎ و‏‎ تعبيرات‌‏‎ و‏‎ اصطلاحات‌‏‎ فرهنگ‌‏‎ مكالمه‌ ، ‏‎ فرهنگ‌‏‎ فرانسه‌ ، ‏‎ زبان‌‏‎ دستور‏‎ فرانسه‌ ، ‏‎ زبان‌‏‎
است‌‏‎ دانشجو‏‎ فرهنگ‌‏‎ زمينه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ غياثي‌‏‎ كار‏‎ آخرين‌‏‎.هستند‏‎ (‎جلد‏‎ ‎‏‏4‏‎)‎ گام‌‏‎ به‌‏‎ گام‌‏‎ فرانسه‌‏‎
اثر‏‎ اولين‌‏‎.‎است‌‏‎ آمده‌‏‎ عمل‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ خوبي‌‏‎ استقبال‌‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ منتشر‏‎ كلمه‌‏‎ نشر‏‎ توسط‏‎ كه‌‏‎
عرض‌‏‎ در‏‎ و‏‎ چاپ‌‏‎ سال‌ 49‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ كامو‏‎ نوشته‌‏‎ پوچي‌‏‎ فلسفه‌‏‎ نام‌‏‎ به‌‏‎ كتابي‌‏‎ غياثي‌‏‎ محمدتقي‌‏‎
روي‌‏‎ نو‏‎ نمايشنامه‌هاي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ او‏‎ راه‌‏‎ همين‌‏‎ ادامه‌‏‎ در‏‎ مي‌رسد‏‎ دوم‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ روز‏‎ ‎‏‏8‏‎
يونسكو‏‎ اوژن‌‏‎ بالاخص‌‏‎ نو‏‎ نمايشنامه‌هاي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ دوره‌اي‌‏‎ در‏‎":‎مي‌گويد‏‎ او‏‎.مي‌آورد‏‎
تئاتر‏‎ دوران‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ مي‌شود ، ‏‎ محسوب‏‎ پوچي‌‏‎ تئاتر‏‎ دنباله‌‏‎ نو‏‎ تئاتر‏‎ واقع‌‏‎ در‏‎.‎آوردم‌‏‎ روي‌‏‎
فرانسه‌‏‎ در‏‎ مي‌آورد‏‎ رو‏‎ پوچي‌‏‎ به‌‏‎ تئاتر‏‎ تاروپود‏‎ و‏‎ شد‏‎ كامو‏‎ و‏‎ سارتر‏‎ تئاتر‏‎ جايگزين‌‏‎ نو‏‎
به‌‏‎ خود‏‎ اصل‌‏‎ يك‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ تئاتر‏‎ يعني‌‏‎ مي‌گفتند‏‎ ريشخند‏‎ تئاتر‏‎ تئاتر ، ‏‎ اين‌گونه‌‏‎ به‌‏‎
غياثي‌‏‎ است‌‏‎ و 53‏‎ سال‌هاي‌ 52‏‎ همان‌‏‎ در‏‎ باز‏‎ كه‌‏‎ دوره‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ ".‎مي‌شود‏‎ گرفته‌‏‎ ريشخند‏‎
مي‌كند ، ‏‎ ترجمه‌‏‎ را‏‎ يونسكو‏‎ از‏‎ ديگر‏‎ اثر‏‎ چند‏‎ و‏‎ دم‌بخت‌‏‎ دختر‏‎ (پيام‌‏‎ نشر‏‎)‎ تاس‌‏‎ آوازخوان‌‏‎
دور‏‎ نمايشنامه‌‏‎ ترجمه‌‏‎ از‏‎ نمايش‌‏‎ تجربه‌‏‎ عنوان‌‏‎ تحت‌‏‎ يونسكو‏‎ مقالات‌‏‎ مجموعه‌‏‎ چاپ‌‏‎ با‏‎ او‏‎ سپس‌‏‎
.مي‌شود‏‎
.دارد‏‎ معتبري‌‏‎ آثار‏‎ نيز‏‎ داستان‌‏‎ و‏‎ شعر‏‎ زمينه‌‏‎ در‏‎ او‏‎ است‌‏‎ پركاري‌‏‎ مترجم‌‏‎ غياثي‌‏‎ محمدتقي‌‏‎
اين‌‏‎ دارم‌ ، ‏‎ چاپ‌‏‎ آماده‌‏‎ را‏‎ فرانسه‌‏‎ شعراي‌‏‎ بزرگ‌ترين‌‏‎ اشعار‏‎ از‏‎ منتخب‏‎ جنگي‌‏‎":‎مي‌گويد‏‎ او‏‎
".است‌‏‎ نكرده‌‏‎ پيدا‏‎ ناشري‌‏‎ هنوز‏‎ شعر‏‎ و‏‎ نمايشنامه‌‏‎ چاپ‌‏‎ از‏‎ ناشران‌‏‎ خودداري‌‏‎ علت‌‏‎ به‌‏‎ كتاب‏‎
.است‌‏‎ رسانده‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ "آزادي‌‏‎ اي‌‏‎" عنوان‌‏‎ تحت‌‏‎ را‏‎ الوار‏‎ اشعار‏‎ مجموعه‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ همچنين‌‏‎ او‏‎
نويسنده‌‏‎ زولا‏‎ اميل‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ قصه‌خوان‌‏‎ و‏‎ قصه‌نويس‌‏‎ قشر‏‎ بين‌‏‎ در‏‎ غياثي‌‏‎ محمدتقي‌‏‎
خانواده‌‏‎ دارايي‌‏‎ و‏‎ شكاري‌‏‎ سگان‌‏‎ سهم‌‏‎ زمين‌ ، ‏‎ كتاب‏‎ سه‌‏‎ او‏‎.دارد‏‎ شهرت‌‏‎ فرانسوي‌‏‎ ناتوراليست‌‏‎
كريمي‌‏‎ آقاي‌‏‎":‎مي‌گويد‏‎ او‏‎.‎است‌‏‎ كرده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ نويسنده‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ را‏‎ (‎نيلوفر‏‎ سه‌‏‎ هر‏‎) روگن‌‏‎
رمان‌‏‎ توقيف‌‏‎ با‏‎ اما‏‎ كنم‌‏‎ ترجمه‌‏‎ را‏‎ روگن‌‏‎ خانواده‌‏‎ مجموعه‌‏‎ كل‌‏‎ داشت‌‏‎ دوست‌‏‎ نيلوفر‏‎ نشر‏‎ رئيس‌‏‎
بر‏‎ مثبتي‌‏‎ تاثير‏‎ زولا‏‎ آثار‏‎ ".‎نكرد‏‎ پيدا‏‎ ادامه‌‏‎ روند‏‎ اين‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ مسائل‌‏‎ علت‌‏‎ به‌‏‎ زمين‌‏‎
ترجمه‌‏‎ او‏‎ آثار‏‎ از‏‎ ديگر‏‎ بسياري‌‏‎ بعد‏‎ سال‌ها‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ طوري‌‏‎ به‌‏‎ داشت‌‏‎ ايراني‌‏‎ كتابخوان‌‏‎ قشر‏‎
يازده‌‏‎ چاپ‌‏‎ كه‌‏‎ يافت‌‏‎ اقبال‌‏‎ قدري‌‏‎ به‌‏‎ كلاسيك‌‏‎ اثر‏‎ يك‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ زمين‌‏‎ رمان‌‏‎ شدند ، ‏‎ چاپ‌‏‎ و‏‎
اوايل‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ اصولا‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎ اعتقاد‏‎ او‏‎.‎يافت‌‏‎ دست‌‏‎ موفقي‌‏‎ فروش‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎ نسخه‌اي‌‏‎ هزار‏‎
و‏‎ رمان‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ علاقه‌اي‌‏‎ ديگر‏‎ ناشران‌‏‎ و‏‎ كرد‏‎ پيدا‏‎ افت‌‏‎ ايران‌‏‎ در‏‎ قصه‌خواني‌‏‎ شصت‌‏‎ دهه‌‏‎
متفاوت‌‏‎ نويسنده‌‏‎ فرانس‌‏‎ آناتول‌‏‎ از‏‎ رماني‌‏‎ غياثي‌‏‎ محمدتقي‌‏‎.‎نمي‌دادند‏‎ نشان‌‏‎ قصه‌‏‎ مجموعه‌‏‎
عمادي‌‏‎ توسط‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ آنكه‌‏‎ با‏‎ "تشنه‌اند‏‎ خدايان‌‏‎".‎است‌‏‎ كرده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ فرانسوي‌‏‎
فروش‌‏‎ نسخه‌‏‎ هزار‏‎ هفت‌‏‎ حدود‏‎ و‏‎ شد‏‎ روبه‌رو‏‎ خوبي‌‏‎ بسيار‏‎ استقبال‌‏‎ با‏‎ بود‏‎ شده‌‏‎ چاپ‌‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎
براي‌‏‎ را‏‎ شكار‏‎ كتاب‏‎ كارها‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎":مي‌گويد‏‎ او‏‎.‎بود‏‎ ني‌‏‎ نشر‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ ناشر‏‎.كرد‏‎
نام‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ است‌‏‎ خرگوشك‌‏‎ آن‌‏‎ نام‌‏‎ اصل‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎.‎برگردانم‌‏‎ فارسي‌‏‎ به‌‏‎ نيلوفر‏‎ نشر‏‎
كه‌‏‎ آورد‏‎ وجود‏‎ به‌‏‎ را‏‎ تصور‏‎ اين‌‏‎ است‌‏‎ ممكن‌‏‎ اصلي‌‏‎ نام‌‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ عقيده‌‏‎ اين‌‏‎ بر‏‎ كريمي‌‏‎ شد ، ‏‎ چاپ‌‏‎
كرده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ مقدس‌‏‎ هفته‌‏‎ نام‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ آراگون‌‏‎ از‏‎ كتابي‌‏‎ غياثي‌‏‎ ".‎است‌‏‎ كودك‌‏‎ كار‏‎ يك‌‏‎ قصه‌‏‎ اين‌‏‎
حدود 10‏‎ را‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ مي‌گويد‏‎ او‏‎ است‌‏‎ نرسيده‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ مهم‌‏‎ اثر‏‎ دلايلي‌اين‌‏‎ به‌‏‎ اما‏‎ است‌‏‎
كتاب‏‎ حال‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎ بود ، ‏‎ آن‌‏‎ بودن‌‏‎ ضدجنگ‌‏‎ دليلش‌‏‎ و‏‎ نمي‌گرفت‌‏‎ چاپ‌‏‎ اجازه‌‏‎ كتاب‏‎ داشت‌ ، ‏‎ نگه‌‏‎ سال‌‏‎
در‏‎ ماجرا‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ مقدس‌‏‎ هفته‌‏‎":مي‌گويد‏‎ او‏‎ نشد‏‎ چاپ‌‏‎ جنگ‌‏‎ خاص‌‏‎ دوران‌‏‎ آن‌‏‎ خاطر‏‎ به‌‏‎
در‏‎ غياثي‌‏‎" "مي‌رود‏‎ آن‌‏‎ نشر‏‎ احتمال‌‏‎ آينده‌‏‎ در‏‎ و‏‎ است‌‏‎ گرفته‌‏‎ قرار‏‎ نگاه‌‏‎ نشر‏‎ اختيار‏‎
كار‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ ناگهان‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ نمود‏‎ ترجمه‌‏‎ را‏‎ مدرن‌‏‎ و‏‎ كلاسيك‌‏‎ ادبيات‌‏‎ از‏‎ مهمي‌‏‎ آثار‏‎ دوره‌اي‌‏‎
ارائه‌‏‎ زولا‏‎ اميل‌‏‎ كتابهاي‌‏‎ خصوص‌‏‎ به‌‏‎ آثار‏‎ اين‌‏‎ ترجمه‌‏‎ براي‌‏‎ جالبي‌‏‎ دليل‌‏‎ او‏‎ برداشت‌‏‎ دست‌‏‎
اين‌‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ دست‌‏‎ بفرستم‌ ، ‏‎ خارج‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ فرزندانم‌‏‎ داشتم‌‏‎ قصد‏‎ چون‌‏‎ دوره‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎":‎مي‌دهد‏‎
از‏‎ ".مي‌باشند‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ اصلي‌‏‎ دلايل‌‏‎ كريمي‌‏‎ اصرار‏‎ و‏‎ من‌‏‎ مالي‌‏‎ نياز‏‎ واقع‌‏‎ در‏‎زدم‌‏‎ آثار‏‎
مجموعه‌اي‌‏‎ اين‌‏‎":مي‌گويد‏‎ غياثي‌‏‎ دارد ، ‏‎ خاصي‌‏‎ ويژگي‌‏‎ چه‌‏‎ اينكه‌‏‎ از‏‎ و‏‎ مي‌پرسم‌‏‎ شعرش‌‏‎ جنگ‌‏‎
آنها‏‎ اكثر‏‎ كه‌‏‎ اشعارشان‌‏‎ همراه‌‏‎ به‌‏‎ فرانسه‌‏‎ شعراي‌‏‎ بزرگ‌ترين‌‏‎ اجمالي‌‏‎ بررسي‌‏‎ از‏‎ است‌‏‎
و‏‎.‎.‎.و‏‎ (نوبل‌‏‎ جايزه‌‏‎ برنده‌‏‎)‎ پرس‌‏‎ ژان‌‏‎ سن‌‏‎ والدي‌ ، ‏‎ پل‌‏‎ مثلا‏‎.هستند‏‎ شده‌‏‎ شناخته‌‏‎ بسيار‏‎
.مي‌سرودند‏‎ شعر‏‎ فرانسه‌‏‎ عليه‌‏‎ كه‌‏‎ آفريقا‏‎ شمال‌‏‎ در‏‎ فرانسه‌‏‎ سوم‌‏‎ جهان‌‏‎ شعراي‌‏‎ آثار‏‎ همچنين‌‏‎
كسي‌‏‎ اين‌دوره‌‏‎ در‏‎ مي‌گويند‏‎ من‌‏‎ به‌‏‎ ناشران‌‏‎ چون‌‏‎ نيست‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ حاضر‏‎ كس‌‏‎ هيچ‌‏‎ اما‏‎
"!نمي‌خواند‏‎ شعر‏‎
براهني‌‏‎ رضا‏‎ دكتر‏‎ سردبيري‌‏‎ به‌‏‎ نو‏‎ جهان‌‏‎ نشريه‌‏‎ در‏‎ انقلاب‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ اشعار‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ قسمتي‌‏‎
و‏‎ پرداخت‌‏‎ داستان‌‏‎ و‏‎ رمان‌‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ كوتاهي‌‏‎ دوره‌‏‎ در‏‎ تنها‏‎ غياثي‌‏‎ متاسفانه‌‏‎.‎رسيد‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎
عدم‌‏‎ همچنين‌‏‎ و‏‎ قصه‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ ناشران‌‏‎ تمايل‌‏‎ عدم‌‏‎ و‏‎ دهه‌ 60‏‎ در‏‎ نشر‏‎ هواي‌‏‎ و‏‎ حال‌‏‎ علت‌‏‎ به‌‏‎
كنار‏‎ را‏‎ داستان‌‏‎ ترجمه‌‏‎ او‏‎ دهه‌ 70‏‎ در‏‎ زولا‏‎ همچون‌‏‎ نويسندگاني‌‏‎ به‌‏‎ كتابخوان‌‏‎ قشر‏‎ تمايل‌‏‎
رفتم‌ ، ‏‎ زبان‌‏‎ علوم‌‏‎ سمت‌‏‎ به‌‏‎ بيشتر‏‎ من‌‏‎ خود‏‎ دلايل‌‏‎ اين‌‏‎ بر‏‎ علاوه‌‏‎":مي‌گويد‏‎ غياثي‌‏‎.‎گذاشت‌‏‎
مي‌كنم‌‏‎ تدريس‌‏‎ را‏‎ نشانه‌شناسي‌‏‎ اصول‌‏‎ و‏‎ ادبي‌‏‎ نشانه‌شناسي‌‏‎ قصه‌ ، ‏‎ روايت‌‏‎ دانشكده‌‏‎ در‏‎ اكنون‌‏‎
دهه‌‏‎ در‏‎ غياثي‌‏‎ ".‎كنم‌‏‎ منتشر‏‎ كتاب‏‎ صورت‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ قصه‌‏‎ روايت‌‏‎ بحث‌هاي‌‏‎ آينده‌‏‎ در‏‎ دارم‌‏‎ دوست‌‏‎ و‏‎
از‏‎ كمي‌‏‎ بسيار‏‎ آثار‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ كاري‌‏‎ كم‌‏‎ دچار‏‎ ناگهان‌‏‎ به‌‏‎ بالا‏‎ كاري‌‏‎ حجم‌‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎ ‎‏‏70 ،‏‎
به‌‏‎ علاقه‌اش‌‏‎ واقع‌‏‎ در‏‎ و‏‎ دانشجويان‌‏‎ دكتري‌‏‎ رساله‌هاي‌‏‎ را‏‎ دليلش‌‏‎ او‏‎ مي‌رسد‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ او‏‎
ادبيات‌‏‎ حوزه‌‏‎ در‏‎ جديد‏‎ نسل‌‏‎ تربيت‌‏‎ و‏‎ بودن‌‏‎ معلم‌‏‎ من‌‏‎ براي‌‏‎":مي‌داند‏‎ دانشگاه‌‏‎ در‏‎ معلمي‌‏‎
را‏‎ فرانسه‌‏‎ ادبيات‌‏‎ اشتياق‌‏‎ با‏‎ جوانان‌‏‎ اين‌‏‎ مي‌بينم‌‏‎ كه‌‏‎ وقتي‌‏‎ خصوص‌‏‎ به‌‏‎ است‌ ، ‏‎ مهمتر‏‎ فرانسه‌‏‎
.است‌‏‎ هم‌‏‎ آموزنده‌‏‎ من‌‏‎ براي‌‏‎ جوانان‌‏‎ اين‌‏‎ تلاش‌‏‎ مي‌شود‏‎ پررنگ‌تر‏‎ برايم‌‏‎ نقش‌‏‎ اين‌‏‎ مي‌خوانند‏‎
"
نهضت‌‏‎ دارد‏‎ وجود‏‎ ايران‌‏‎ در‏‎ درازي‌‏‎ و‏‎ قديمي‌‏‎ نسبتا‏‎ سابقه‌‏‎ سنت‌‏‎ فرانسه‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ باب‏‎ در‏‎
زبان‌‏‎ به‌‏‎ تسلط‏‎ خاطر‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ مترجميني‌‏‎ شامل‌‏‎ بيشتر‏‎ گرفت‌‏‎ شكل‌‏‎ چهل‌‏‎ دهه‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ ترجمه‌‏‎
غياثي‌ ، ‏‎ ريختند ، ‏‎ پي‌‏‎ را‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ مبناي‌‏‎ كشور‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ تحصيل‌‏‎ اصلا‏‎ و‏‎ فرانسه‌‏‎
جمله‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ چند‏‎ تني‌‏‎ و‏‎ توكل‌‏‎ عبدالله‌‏‎ قاضي‌ ، ‏‎ محمد‏‎ سيدحسيني‌ ، ‏‎ رضا‏‎ نجفي‌ ، ‏‎ ابوالحسن‌‏‎
حديث‌هاي‌‏‎ و‏‎ حرف‌‏‎ معاصر‏‎ دوره‌‏‎ همچنين‌‏‎ و‏‎ ايشان‌‏‎ دوره‌‏‎ در‏‎ شده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ آثار‏‎ حوزه‌‏‎ در‏‎ و‏‎ هستند‏‎
نوشته‌‏‎ "رفته‌‏‎ دست‌‏‎ از‏‎ زمان‌‏‎ جست‌وجوي‌‏‎" ترجمه‌‏‎ و‏‎ سحابي‌‏‎ مهدي‌‏‎ آن‌‏‎ شروع‌‏‎ كه‌‏‎ گرفت‌‏‎ در‏‎ فراواني‌‏‎
پر‏‎ و‏‎ نادرست‌‏‎ ثقيل‌ ، ‏‎ را‏‎ ترجمه‌‏‎ كارشناسان‌‏‎ از‏‎ عده‌اي‌‏‎ كتاب‏‎ چاپ‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎.بود‏‎ پروست‌‏‎ مارسل‌‏‎
با‏‎ را‏‎ سحابي‌‏‎ پروست‌‏‎ من‌‏‎":‎مي‌گويد‏‎ مي‌پرسم‌ ، ‏‎ اين‌باره‌‏‎ در‏‎ غياثي‌‏‎ از‏‎.دانستند‏‎ اشتباه‌‏‎ از‏‎
هم‌‏‎ من‌‏‎ خود‏‎ كه‌‏‎ بهشتي‌‏‎ شهيد‏‎ دانشگاه‌‏‎ ترجمه‌‏‎ سمينار‏‎ در‏‎ ولي‌‏‎ نكرده‌ام‌‏‎ مقايسه‌‏‎ اصلي‌‏‎ متن‌‏‎
نقد‏‎ (‎درگذشت‌‏‎ مشهد‏‎ در‏‎ تصادفي‌‏‎ سانحه‌‏‎ در‏‎ گويا‏‎ كه‌‏‎)‎ شكورزاده‌‏‎ بودم‌ ، ‏‎ جلسات‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ رئيس‌‏‎
قرار‏‎ فرانسوي‌ها‏‎ توجه‌‏‎ مورد‏‎ بسيار‏‎ ترجمه‌‏‎ اين‌‏‎ البته‌‏‎.‎كرد‏‎ سحابي‌‏‎ مهدي‌‏‎ از‏‎ شديدي‌‏‎ و‏‎ تند‏‎
آن‌‏‎ در‏‎ من‌‏‎.‎نوشت‌‏‎ او‏‎ درباره‌‏‎ مفصل‌‏‎ لوموند‏‎ روزنامه‌‏‎ و‏‎ دادند‏‎ بورس‌‏‎ او‏‎ به‌‏‎ سال‌‏‎ يك‌‏‎ و‏‎ گرفت‌‏‎
يك‌‏‎ نقد‏‎ در‏‎ و‏‎ دارد‏‎ وجود‏‎ نقص‌هايي‌‏‎ و‏‎ مسائل‌‏‎ هم‌‏‎ ما‏‎ كارهاي‌‏‎ در‏‎:‎گفتم‌‏‎ شكورزاده‌‏‎ به‌‏‎ جلسه‌‏‎
.دهد‏‎ جولان‌‏‎ آنها‏‎ براساس‌‏‎ و‏‎ بچسبد‏‎ را‏‎ كلمه‌‏‎ و‏‎ جمله‌‏‎ دو‏‎ يا‏‎ يك‌‏‎ منتقد‏‎ نيست‌ ، ‏‎ درست‌‏‎ ترجمه‌‏‎
موجب‏‎ !بچرانند‏‎ بز‏‎ بروند‏‎ بايد‏‎ و‏‎ نيستند‏‎ مترجم‌‏‎ اينها‏‎:‎كه‌‏‎ جمله‌‏‎ اين‌‏‎ گفتن‌‏‎ با‏‎ شكورزاده‌‏‎
.شد‏‎ من‌‏‎ خود‏‎ همچنين‌‏‎ و‏‎ سحابي‌‏‎ ناراحتي‌‏‎
قاضي‌‏‎ محمد‏‎ جمله‌‏‎ من‌‏‎ همه‌‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ اثري‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ داده‌‏‎ خرج‌‏‎ به‌‏‎ شجاعت‌‏‎ سحابي‌‏‎ من‌‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎
و‏‎ بودن‌‏‎ بهتر‏‎ ادعاي‌‏‎ كسي‌‏‎ اگر‏‎ و‏‎ كرد‏‎ ترجمه‌‏‎ فارسي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ خواند‏‎ اصل‌‏‎ به‌‏‎ بايد‏‎ كه‌‏‎ مي‌گفت‌‏‎
كه‌‏‎ مغرضانه‌‏‎ نقدهاي‌‏‎ تمام‌‏‎ با‏‎ حال‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎ ".‎دهد‏‎ انجام‌‏‎ و‏‎ بفرمايد‏‎ دارد ، ‏‎ كردن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ بهتر‏‎
بخوانند‏‎ را‏‎ پروست‌‏‎ توانستند‏‎ وطني‌‏‎ خوانندگان‌‏‎ و‏‎ ايراني‌ها‏‎ شد ، ‏‎ اعمال‌‏‎ سحابي‌‏‎ مهدي‌‏‎ عليه‌‏‎
كه‌‏‎ است‌‏‎ اعتقاد‏‎ اين‌‏‎ بر‏‎ غياثي‌‏‎ !بيفتد‏‎ اتفاق‌‏‎ هم‌‏‎ جويس‌‏‎ اوليس‌‏‎ درباره‌‏‎ اميدواريم‌‏‎ كه‌‏‎ چيزي‌‏‎
اين‌‏‎ شكستن‌‏‎ و‏‎ مي‌رسد‏‎ صفحه‌‏‎ سه‌‏‎ به‌‏‎ پروست‌‏‎ جملات‌‏‎ گاهي‌‏‎" است‌‏‎ ترجمه‌‏‎ غيرقابل‌‏‎ پروست‌‏‎ جملات‌‏‎
و‏‎ كرد‏‎ رعايت‌‏‎ را‏‎ انصاف‌‏‎ بايد‏‎ حال‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎ ".‎مي‌برد‏‎ بين‌‏‎ از‏‎ را‏‎ او‏‎ نثر‏‎ ترجمه‌‏‎ براي‌‏‎ جملات‌‏‎
و‏‎ است‌‏‎ زبان‌‏‎ ادبيات‌‏‎ در‏‎ چيز‏‎ همه‌‏‎ اينكه‌‏‎ به‌‏‎ اعتقاد‏‎ با‏‎ غياثي‌‏‎.‎نهاد‏‎ ارج‌‏‎ را‏‎ سحابي‌‏‎ كار‏‎
ويژگي‌‏‎ و‏‎ قابليت‌‏‎ را‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ نمي‌گيرد‏‎ سحابي‌‏‎ به‌‏‎ خاصي‌‏‎ خرده‌‏‎ دارد‏‎ قرار‏‎ دوم‌‏‎ درجه‌‏‎ در‏‎ محتوا‏‎
عنوان‌‏‎ به‌‏‎ شاملو‏‎.مي‌شود‏‎ خلل‌‏‎ دچار‏‎ ترجمه‌اي‌‏‎ هر‏‎ با‏‎ حال‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌داند‏‎ پروست‌‏‎ زبان‌‏‎
مجموعه‌‏‎ و‏‎ رمان‌ها‏‎ ترجمه‌‏‎ بر‏‎ علاوه‌‏‎ او‏‎.بود‏‎ مطرح‌‏‎ رمان‌‏‎ و‏‎ شعر‏‎ معروف‌‏‎ مترجمين‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎
در‏‎ غياثي‌‏‎ از‏‎.‎زد‏‎ نيز‏‎ فرانسوي‌‏‎ اشعار‏‎ از‏‎ بعضي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ دست‌‏‎ فرانسوي‌‏‎ داستان‌هاي‌‏‎
اصلا‏‎ شاملو‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ متاسفانه‌‏‎":مي‌گويد‏‎ او‏‎ مي‌پرسم‌‏‎ شاملو‏‎ جنجالي‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ مورد‏‎
شعرش‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ احترامي‌‏‎ خاطر‏‎ به‌‏‎ هرگز‏‎ و‏‎ نمي‌دانست‌‏‎ خوب‏‎ را‏‎ فرانسه‌‏‎ شاملو‏‎ نيست‌‏‎ خوب‏‎
مرگ‌‏‎ در‏‎ مثلا‏‎ دارد‏‎ وجود‏‎ او‏‎ آثار‏‎ در‏‎ فاحشي‌‏‎ اشتباهات‌‏‎.‎ننوشتم‌‏‎ چيزي‌‏‎ او‏‎ عليه‌‏‎ مي‌گذارم‌‏‎
اشتباه‌‏‎ كه‌‏‎ داشته‌‏‎ اعتراف‌‏‎ خودش‌‏‎ خوشبختانه‌‏‎ اشعار‏‎ ترجمه‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎.‎است‌‏‎ من‌‏‎ كار‏‎ و‏‎ كسب‏‎
دچار‏‎ مشكل‌‏‎ همين‌‏‎ به‌‏‎ هم‌‏‎ آل‌احمد‏‎ مرحوم‌‏‎ پره‌ور‏‎ ژاك‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ درباره‌‏‎ مثلا‏‎ است‌‏‎ كرده‌‏‎
".است‌‏‎ پرايرادي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ او‏‎ كردن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ و‏‎ بود‏‎
به‌‏‎ ايشان‌‏‎ است‌ ، ‏‎ بوده‌‏‎ من‌‏‎ خود‏‎ شاگردان‌‏‎ از‏‎ ساروت‌‏‎ ناتالي‌‏‎ مترجم‌‏‎ نونهالي‌‏‎ مهشيد‏‎ خانم‌‏‎"
وجود‏‎ ظرايفي‌‏‎ ساروت‌‏‎ در‏‎ اما‏‎ است‌‏‎ مسلط‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ خوانده‌‏‎ كودكي‌‏‎ از‏‎ را‏‎ فرانسه‌‏‎ اينكه‌‏‎ علت‌‏‎
و‏‎ دقت‌‏‎ يك‌‏‎ به‌‏‎ نياز‏‎ او‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ همين‌‏‎ براي‌‏‎ نيست‌‏‎ قابل‌يافتن‌‏‎ اول‌‏‎ وهله‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎
يكي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ با‏‎ او‏‎.است‌‏‎ معروفي‌‏‎ سينمايي‌‏‎ منتقد‏‎ اسلامي‌‏‎ مجيد‏‎ ".دارد‏‎ عجيب‏‎ بسيار‏‎ وسواس‌‏‎
متن‌‏‎ او‏‎ برداشت‌ ، ‏‎ را‏‎ خطرناكي‌‏‎ گام‌‏‎ "هزارتو‏‎ در‏‎" نام‌‏‎ به‌‏‎ ربگري‌يه‌‏‎ رمان‌هاي‌‏‎ مهم‌ترين‌‏‎ از‏‎
نويسنده‌‏‎ ربگري‌يه‌‏‎ مي‌دانيم‌‏‎ كه‌‏‎ طور‏‎ همان‌‏‎است‌‏‎ كرده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ انگليسي‌‏‎ زبان‌‏‎ از‏‎ را‏‎
فرانسه‌‏‎ ادبيات‌‏‎ و‏‎ زبان‌‏‎ باب‏‎ در‏‎ فراواني‌‏‎ دانش‌‏‎ او‏‎ آثار‏‎ حيطه‌‏‎ به‌‏‎ شدن‌‏‎ نزديك‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ مرموزي‌‏‎
.مي‌طلبد‏‎ را‏‎
مي‌كند‏‎ پنهان‌‏‎ را‏‎ چيزي‌‏‎ همواره‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ كسي‌‏‎ ربگري‌يه‌‏‎ فرانسوي‌‏‎ منتقدان‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ قول‌‏‎ به‌‏‎
با‏‎ است‌‏‎ قصه‌‏‎ دل‌‏‎ در‏‎ چيزي‌‏‎ كردن‌‏‎ پنهان‌‏‎ دنبال‌‏‎ به‌‏‎ داستان‌هايش‌‏‎ آشكار‏‎ و‏‎ ساده‌‏‎ ظاهر‏‎ برعكس‌‏‎ و‏‎
چنين‌‏‎ غياثي‌‏‎ كرد‏‎ ترجمه‌‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎ از‏‎ بايد‏‎ را‏‎ ربگري‌يه‌‏‎ آثار‏‎ اينكه‌‏‎ و‏‎ وصف‌‏‎ اين‌‏‎
علت‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ چنين‌‏‎ اين‌‏‎ آدم‌هايي‌‏‎ و‏‎ ارسطو‏‎ افلاطون‌ ، ‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ مرسوم‌‏‎ قديم‌‏‎ در‏‎":‎مي‌گويد‏‎
سپس‌‏‎ و‏‎ مي‌كردند‏‎ ترجمه‌‏‎ ديگري‌‏‎ زبان‌هاي‌‏‎ از‏‎ آن‌‏‎ محدود‏‎ دايره‌‏‎ و‏‎ يوناني‌‏‎ زبان‌‏‎ سختي‌‏‎
ما‏‎ كه‌‏‎ امروزه‌‏‎ اما‏‎ است‌ ، ‏‎ شده‌‏‎ مقابله‌‏‎ روسي‌‏‎ يا‏‎ و‏‎ يوناني‌‏‎ با‏‎ اثر‏‎ اين‌‏‎ مثلا‏‎ مي‌نوشتند‏‎
كشتن‌‏‎ دوبار‏‎ انگليسي‌‏‎ از‏‎ ربگري‌يه‌‏‎ ترجمه‌‏‎ داريم‌‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎ حوزه‌‏‎ در‏‎ كاردان‌‏‎ مترجماني‌‏‎
زبان‌‏‎ با‏‎ سپس‌‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎ از‏‎ بايد‏‎ چنين‌‏‎ اين‌‏‎ آثاري‌‏‎ من‌‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ است‌‏‎ متن‌‏‎
مرسوم‌‏‎ ايران‌‏‎ در‏‎ گذشته‌‏‎ دهه‌‏‎ چند‏‎ از‏‎ فرانسه‌‏‎ شعر‏‎ ترجمه‌‏‎ "شوند‏‎ داده‌‏‎ تطبيق‌‏‎ انگليسي‌‏‎
است‌‏‎ فرانسوي‌‏‎ اشعار‏‎ مترجمان‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ مردم‌گريز‏‎ و‏‎ كم‌كار‏‎ مترجم‌‏‎ الهي‌‏‎ بيژن‌‏‎ است‌ ، ‏‎ بوده‌‏‎
شيوه‌‏‎ برداشت‌ ، ‏‎ راه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ مهمي‌‏‎ قدم‌‏‎ سال‌ 63‏‎ در‏‎ رمبو‏‎ آرتور‏‎ اشراق‌هاي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎
و‏‎ واژه‌‏‎ به‌‏‎ واژه‌‏‎ ترجمه‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ ترجمه‌‏‎ از‏‎ فراگير‏‎ ضمن‌‏‎ در‏‎ و‏‎ خاص‌‏‎ نوعي‌‏‎ الهي‌‏‎ ترجمه‌‏‎
تيپ‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ من‌‏‎":مي‌گويد‏‎ غياثي‌‏‎ است‌‏‎ نظر‏‎ مورد‏‎ جملات‌‏‎ و‏‎ كلمات‌‏‎ يكسان‌‏‎ اندازه‌‏‎ همچنين‌‏‎
ضعيف‌‏‎ شيوه‌اي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ والدي‌‏‎ اشعار‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ رويايي‌‏‎ دوره‌اي‌‏‎ در‏‎ ندارم‌‏‎ اعتقادي‌‏‎ هيچ‌‏‎ ترجمه‌‏‎
باقي‌‏‎ عينا‏‎ را‏‎ شعر‏‎ فرم‌‏‎ و‏‎ ساختار‏‎ مي‌خواسته‌‏‎ گفتند‏‎ كردم‌‏‎ اعتراض‌‏‎ وقتي‌‏‎ بود‏‎ كرده‌‏‎ ترجمه‌‏‎
هيچ‌‏‎ فرانسه‌‏‎ زبان‌‏‎ ساختار‏‎ است‌‏‎ محال‌‏‎ امر‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎ نبرد‏‎ بين‌‏‎ از‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ و‏‎ بگذارد‏‎
اما‏‎ است‌‏‎ نزديك‌‏‎ انگليسي‌‏‎ به‌‏‎ حدودي‌‏‎ تا‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎.‎ندارد‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ با‏‎ تطبيقي‌‏‎ گونه‌‏‎
زبانشناسي‌‏‎ در‏‎.ندارد‏‎ فارسي‌‏‎ با‏‎ تطبيقي‌‏‎ هيچ‌‏‎ جملات‌‏‎ ساختمان‌‏‎ و‏‎ دستور‏‎ نوع‌‏‎ علت‌‏‎ به‌‏‎
.نيستند‏‎ هم‌شكل‌‏‎ زبان‌‏‎ دو‏‎ فرانسه‌‏‎ و‏‎ فارسي‌‏‎ و‏‎ داريم‌‏‎ هم‌شكل‌‏‎ زبان‌هاي‌‏‎ نام‌‏‎ به‌‏‎ مقوله‌اي‌‏‎
نوعي‌‏‎ باشد‏‎ داشته‌‏‎ اعتقاد‏‎ واژه‌‏‎ به‌‏‎ واژه‌‏‎ شيوه‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ كسي‌‏‎ اگر‏‎ من‌‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ حال‌‏‎ هر‏‎ به‌‏‎
سوررئاليست‌‏‎ يك‌‏‎ او‏‎ زيرا‏‎ است‌‏‎ خود‏‎ جاي‌‏‎ ديگر‏‎ كه‌‏‎ رمبو‏‎ بحث‌‏‎ !است‌‏‎ معني‌‏‎ نفهميدن‌‏‎ در‏‎ اقرار‏‎
كساني‌‏‎ چنيني‌‏‎ اين‌‏‎ شاعراني‌‏‎ واقع‌‏‎ در‏‎ و‏‎ است‌‏‎ فرويديسم‌‏‎ تاثير‏‎ تحت‌‏‎ او‏‎ شيوه‌‏‎ دقيقا‏‎ و‏‎ است‌‏‎
".شوند‏‎ نزديك‌تر‏‎ حقيقت‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ تا‏‎ مي‌نوشتند‏‎ بيشتر‏‎ و‏‎ نمي‌كردند‏‎ اصلاح‌‏‎ را‏‎ متن‌‏‎ كه‌‏‎ بودند‏‎

‎‏‏30‏‎_ است‌‏‎ روباه‌‏‎ قاتل‌‏‎
كويين‌‏‎ الري‌‏‎
كيهان‌‏‎ خجسته‌‏‎:‎ترجمه‌‏‎

و‏‎ لرزش‌‏‎ باعث‌‏‎ بود‏‎ چيزي‌‏‎ به‌‏‎ كلك‌زدن‌‏‎ گرفت‌ ، ‏‎ انجامش‌‏‎ به‌‏‎ تصميم‌‏‎ ديوي‌‏‎ چه‌‏‎ آن‌‏‎ بعد ، ‏‎ شبهاي‌‏‎
.مي‌شد‏‎ دست‌هايش‌‏‎ شدن‌‏‎ سوزن‌‏‎ سوزن‌‏‎
بيداري‌‏‎ خطر ، ‏‎ و‏‎ مرگ‌‏‎ تعقيب ، ‏‎ خون‌ ، ‏‎ واقع‌نماي‌‏‎ روياي‌‏‎:‎مي‌شد‏‎ آغاز‏‎ همين‌طور‏‎ هميشه‌‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ ليندا‏‎ و‏‎ دست‌هايش‌‏‎ لرزش‌‏‎ مي‌كند ، ‏‎ خفه‌اش‌‏‎ شب‏‎ مي‌كرد‏‎ احساس‌‏‎ كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎ عرق‌ريزان‌‏‎
.بود‏‎ فرورفته‌‏‎ تابستاني‌‏‎ خواب‏‎ به‌‏‎ پهلويي‌‏‎ تخت‌‏‎
.مي‌شد‏‎ شروع‌‏‎ بازي‌‏‎ بعد‏‎
.مي‌ماند‏‎ خودش‌‏‎ تخت‌‏‎ روي‌‏‎ بايد‏‎
و‏‎ شست‌‏‎ خارش‌‏‎ از‏‎ نباشد‏‎ ناچار‏‎ و‏‎ نشود‏‎ نزديك‌‏‎ تخت‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ تا‏‎ مي‌ماند‏‎ خودش‌‏‎ تخت‌‏‎ روي‌‏‎ بايد‏‎
.كند‏‎ اطاعت‌‏‎ انگشتانش‌‏‎
.پي‌نبرد‏‎ چيزي‌‏‎ به‌‏‎ ليندا‏‎ تا‏‎ مي‌جنگيد‏‎ بي‌صدا‏‎
از‏‎ سكوت‌‏‎ در‏‎ سهمگين‌‏‎ طوفان‌هاي‌‏‎ و‏‎ مي‌شدند‏‎ تهي‌‏‎ فضاهايي‌‏‎ مغزش‌‏‎ در‏‎ انگار‏‎ مواقع‌‏‎ جور‏‎ اين‌‏‎
شده‌‏‎ پذيرفته‌‏‎ تصاوير‏‎ به‌‏‎ نمي‌توانست‌‏‎ بي‌صدا‏‎ بوران‌‏‎ اين‌‏‎ ميان‌‏‎ در‏‎.مي‌كردند‏‎ عبور‏‎ آن‌ها‏‎
موجب‏‎ خود‏‎ خودي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ نفرت‌انگيز‏‎ ايده‌اي‌‏‎ كه‌‏‎ زن‌‏‎ يك‌‏‎ نه‌‏‎ ديگر‏‎ ليندا‏‎بينديشد‏‎
باوفايي‌‏‎ همسر‏‎ همان‌‏‎ و‏‎ داشت‌‏‎ واقعيت‌‏‎ ليندا‏‎ ذهنش‌‏‎ آرام‌‏‎ فضاهاي‌‏‎ در‏‎ چون‌‏‎ ;مي‌شد‏‎ وحشت‌اش‌‏‎
بودند ، ‏‎ شده‌‏‎ مدفون‌‏‎ ژرفا‏‎ در‏‎ دريايي‌‏‎ غارهاي‌‏‎ همچون‌‏‎ فضاها‏‎ اين‌‏‎ اما‏‎.داشت‌‏‎ دوستش‌‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎
تكان‌‏‎ امواج‌‏‎ ميان‌‏‎ در‏‎ آواره‌اي‌‏‎ مانند‏‎ را‏‎ او‏‎ و‏‎ داشت‌‏‎ ادامه‌‏‎ طوفان‌‏‎ بالاتر‏‎ فضاهاي‌‏‎ در‏‎
.را‏‎ انگشتانش‌‏‎ خصوص‌‏‎ به‌‏‎ مي‌آورد ، ‏‎ در‏‎ لرزه‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ وجودش‌‏‎ تمام‌‏‎ و‏‎ مي‌داد‏‎
آينه‌اي‌‏‎ سوي‌‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ گويي‌‏‎ را‏‎ اين‌‏‎ ديوي‌‏‎.‎نبود‏‎ واقعي‌‏‎ شخصيتي‌‏‎ درام‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ كين‌‏‎ الوين‌‏‎
سرانجام‌‏‎ و‏‎ مي‌زد‏‎ را‏‎ گنگي‌‏‎ ابتدايي‌‏‎ هوش‌‏‎ نوعي‌‏‎ ولي‌‏‎ بود ، ‏‎ گنگ‌‏‎ تصوير‏‎.‎مي‌داد‏‎ تشخيص‌‏‎ تاريك‌‏‎
مورد‏‎ ليندا‏‎ واقع‌‏‎ در‏‎ نه‌ ، ‏‎.كند‏‎ بهانه‌‏‎ نمي‌توانست‌‏‎ را‏‎ الوين‌كين‌‏‎.‎مي‌رسيد‏‎ واقعيت‌‏‎ به‌‏‎
اراده‌‏‎ ديوي‌‏‎ بود ، ‏‎ بيمارگونه‌‏‎ و‏‎ بي‌دليل‌‏‎ چنان‌‏‎ احساس‌‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ جا‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ و‏‎.‎بود‏‎ نفرت‌‏‎
مي‌شد ، ‏‎ مچاله‌‏‎ خود‏‎ درون‌‏‎ كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎ شب ، ‏‎ هر‏‎ مي‌جنگيد ، ‏‎ او‏‎.‎مي‌يافت‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ با‏‎ مبارزه‌‏‎
و‏‎ مي‌غلتيد‏‎ سويش‌‏‎ به‌‏‎ يا‏‎ بود‏‎ خفته‌‏‎ ليندا‏‎ كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎ را ، ‏‎ بي‌انتها‏‎ شب‏‎ و‏‎ مي‌جنگيد‏‎
غالبا‏‎.‎مي‌رسيد‏‎ مفرط‏‎ خستگي‌‏‎ پي‌‏‎ در‏‎ تنها‏‎ خواب‏‎.مي‌رساند‏‎ سحر‏‎ به‌‏‎ مي‌شد ، ‏‎ هويدا‏‎ گردنش‌‏‎
ديگري‌‏‎ مبارزه‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ ديوي‌ ، ‏‎ مي‌شد ، ‏‎ سرد‏‎ و‏‎ خاكستري‌‏‎ سپيده‌دم‌‏‎ نور‏‎ با‏‎ اتاق‌‏‎ كه‌‏‎ هنگامي‌‏‎
.مي‌رفت‌‏‎ خواب‏‎ به‌‏‎ بي‌حال‌‏‎ !بود‏‎ شده‌‏‎ پيروز‏‎
:بود‏‎ نهفته‌‏‎ عميق‌تري‌‏‎ وحشت‌‏‎ نيم‌بندش‌‏‎ پيروزي‌هاي‌‏‎ و‏‎ طولاني‌‏‎ مبارزات‌‏‎ همه‌‏‎ ميان‌‏‎ در‏‎ اما‏‎
زود‏‎ يا‏‎ دير‏‎.باخت‌‏‎ خواهد‏‎ مسابقه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ را‏‎ اراده‌اش‌‏‎ زود‏‎ يا‏‎ دير‏‎ كه‌‏‎ مي‌دانست‌‏‎ ديوي‌‏‎
.مي‌رفت‌‏‎ ديگر‏‎ تخت‌‏‎ سوي‌‏‎ به‌‏‎ آهسته‌‏‎ و‏‎ كند‏‎ خودداري‌‏‎ نمي‌توانست‌‏‎ ديگر‏‎ كه‌‏‎ مي‌رسيد‏‎ زماني‌‏‎

منتقد‏‎ نگاه‌‏‎
قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎ در‏‎ زنان‌‏‎ و‏‎ زبان‌‏‎
محمودي‌‏‎ حسن‌‏‎
و‏‎ "صيغه‌‏‎" كوتاه‌‏‎ قصه‌‏‎ مجموعه‌‏‎ دو‏‎ از‏‎ بعد‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ تن‌‏‎ چهل‌‏‎ اميرحسن‌‏‎ اول‌‏‎ رمان‌‏‎ "قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎"
سال‌‏‎ اواخر‏‎ تا‏‎ دلايلي‌‏‎ به‌‏‎ بنا‏‎ اما‏‎ رسيد‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ سال‌ 1362‏‎ در‏‎ "فولاد‏‎ پنجره‌‏‎ بر‏‎ دخيل‌‏‎"
.نشد‏‎ پخش‌‏‎ و‏‎ ماند‏‎ محاق‌‏‎ در‏‎ سال‌‏‎ مدت‌ 18‏‎ به‌‏‎ يعني‌‏‎; گذشته‌‏‎
اين‌‏‎ بر‏‎ تنها‏‎ "قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎" تحليل‌‏‎ و‏‎ نقد‏‎ براي‌‏‎ نمي‌توان‌‏‎ حاضر‏‎ حال‌‏‎ در‏‎ مي‌رسد‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎
.گرفت‌‏‎ نظر‏‎ در‏‎ شصت‌‏‎ دهه‌‏‎ اوايل‌‏‎ در‏‎ رمان‌نويسي‌‏‎ وضعيت‌‏‎ به‌‏‎ توجه‌‏‎ با‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ كه‌‏‎ كرد‏‎ بسنده‌‏‎ فرض‌‏‎
روند‏‎ در‏‎ بخواهيم‌‏‎ را‏‎ "قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎" كه‌‏‎ بود‏‎ خواهد‏‎ جا‏‎ به‌‏‎ و‏‎ مفيد‏‎ زماني‌‏‎ فرض‌‏‎ اين‌‏‎
.كنيم‌‏‎ بررسي‌‏‎ و‏‎ نقد‏‎ نويسنده‌اش‌‏‎ كارنامه‌‏‎ در‏‎ يا‏‎ و‏‎ معاصر‏‎ ايراني‌‏‎ رمان‌نويسي‌‏‎
آن‌‏‎ اثري‌‏‎ چاپش‌ ، ‏‎ و‏‎ شدن‌‏‎ نوشته‌‏‎ تاريخ‌‏‎ لحاظ‏‎ به‌‏‎ حتي‌‏‎ ما‏‎ رمان‌نويسي‌‏‎ روند‏‎ در‏‎ "قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎"
وجود‏‎ سياق‌‏‎ و‏‎ سبك‌‏‎ همين‌‏‎ در‏‎ برجسته‌تري‌‏‎ آثار‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ كه‌‏‎ چرا‏‎ نيست‌ ، ‏‎ تامل‌‏‎ خور‏‎ در‏‎ چنان‌‏‎
برجسته‌اي‌‏‎ چنان‌‏‎ آن‌‏‎ اثر‏‎ نيز‏‎ تن‌‏‎ چهل‌‏‎ نويسندگي‌‏‎ كارنامه‌‏‎ در‏‎ قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎ اما‏‎ و‏‎ است‌‏‎ داشته‌‏‎
در‏‎ نويسنده‌اش‌‏‎ براي‌‏‎ تجربه‌اي‌‏‎ قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎ كه‌‏‎ كرد‏‎ بسنده‌‏‎ اين‌‏‎ بر‏‎ مي‌توان‌‏‎ تنها‏‎ و‏‎ نيست‌‏‎
از‏‎ فارغ‌‏‎ اندك‌‏‎ مجال‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎.‎مي‌ماند‏‎ باقي‌‏‎ "آينه‌‏‎ تالار‏‎" تامل‌‏‎ قابل‌‏‎ رمان‌‏‎ به‌‏‎ رسيدن‌‏‎ جهت‌‏‎
قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎ ضعف‌‏‎ و‏‎ قوت‌‏‎ نكات‌‏‎ تحليل‌‏‎ و‏‎ بررسي‌‏‎ به‌‏‎ مستقل‌‏‎ اثري‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ ذكر‏‎ فرض‌‏‎ دو‏‎
;قاسم‌‏‎.‎يافت‌‏‎ نيز‏‎ فوق‌‏‎ موارد‏‎ شدن‌‏‎ روشن‌‏‎ براي‌‏‎ پاسخي‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ منظر‏‎ اين‌‏‎ از‏‎.مي‌شود‏‎ پرداخته‌‏‎
اندي‌‏‎ و‏‎ سال‌‏‎ دو‏‎ مدت‌‏‎ به‌‏‎ خانواده‌اش‌‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ ساواك‌‏‎ گرفتار‏‎ جوان‌ ، ‏‎ سياسي‌‏‎ دانشجوي‌‏‎
ميان‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ مي‌شوند ، ‏‎ فرساينده‌‏‎ وضعيت‌‏‎ دچار‏‎ بلاتكليفي‌‏‎ در‏‎ زنده‌اش‌‏‎ يا‏‎ مرده‌‏‎ از‏‎ بي‌خبر‏‎
آزاد‏‎ كه‌‏‎ قاسم‌‏‎ مي‌شود ، ‏‎ كشته‌‏‎ و‏‎ مي‌گيرد‏‎ قرار‏‎ گلوله‌‏‎ هدف‌‏‎ خيابان‌‏‎ در‏‎ نيز‏‎ قاسم‌‏‎ دايي‌‏‎
ديوانه‌خانه‌‏‎ روانه‌‏‎ همسايه‌ها‏‎ شكايت‌‏‎ با‏‎ و‏‎ داده‌‏‎ دست‌‏‎ از‏‎ را‏‎ خود‏‎ رواني‌‏‎ تعادل‌‏‎ مي‌شود‏‎
پيش‌‏‎ در‏‎ را‏‎ خلق‌‏‎ راه‌‏‎ در‏‎ مبارزه‌‏‎ هم‌‏‎ باز‏‎ و‏‎ برمي‌گردد‏‎ خانه‌‏‎ به‌‏‎ بهبودي‌‏‎ از‏‎ پس‌‏‎.‎مي‌شود‏‎
او‏‎ پاي‌‏‎ جا‏‎ نيز‏‎ مي‌شود‏‎ روايت‌‏‎ او‏‎ ديد‏‎ زاويه‌‏‎ از‏‎ داستان‌‏‎ كه‌‏‎ كوچكش‌‏‎ برادر‏‎ و‏‎ مي‌گيرد‏‎
تازگي‌‏‎ چنان‌‏‎ از‏‎ چاپش‌‏‎ و‏‎ نوشتن‌‏‎ سال‌‏‎ در‏‎ حتي‌‏‎ آن‌‏‎ موضوع‌‏‎ و‏‎ رمان‌‏‎ طرح‌‏‎ نخست‌‏‎ وهله‌‏‎ در‏‎.‎مي‌گذارد‏‎
و‏‎ طرح‌‏‎ داراي‌‏‎ رمان‌‏‎.‎نيست‌‏‎ بديع‌‏‎ و‏‎ خلاقانه‌‏‎ چنان‌‏‎ آن‌‏‎ نيز‏‎ ساختارش‌‏‎ و‏‎ نيست‌‏‎ برخوردار‏‎
نوشته‌‏‎ قبل‌‏‎ دهه‌هاي‌‏‎ سياسي‌‏‎ اجتماعي‌‏‎ رمان‌هاي‌‏‎ روال‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ معمولي‌‏‎ و‏‎ ساده‌‏‎ بسيار‏‎ ساختاري‌‏‎
آن‌‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎ كه‌‏‎ شد‏‎ حرف‌هايي‌‏‎ بيان‌‏‎ براي‌‏‎ مجالي‌‏‎ ايران‌‏‎ در‏‎ هفت‌‏‎ و‏‎ پنجاه‌‏‎ انقلاب‏‎است‌‏‎ شده‌‏‎
پهلوي‌‏‎ رژيم‌‏‎ سقوط‏‎ با‏‎.‎نبود‏‎ آنها‏‎ بازگويي‌‏‎ امكان‌‏‎ پهلوي‌‏‎ رژيم‌‏‎ خفقان‌‏‎ و‏‎ وحشت‌‏‎ در‏‎
اين‌‏‎ در‏‎ كنند ، ‏‎ بيان‌‏‎ داستان‌‏‎ قالب‏‎ در‏‎ را‏‎ خود‏‎ ناگفته‌‏‎ حرف‌هاي‌‏‎ تا‏‎ كوشيدند‏‎ نيز‏‎ نويسندگان‌‏‎
ماجراهاي‌‏‎ و‏‎ موضوعات‌‏‎ تكرار‏‎ و‏‎ شعارزدگي‌‏‎ ورطه‌‏‎ در‏‎ داستاني‌‏‎ آثار‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎ ميان‌‏‎
.درغلتيدند‏‎ كليشه‌اي‌‏‎

با‏‎ نوجواني‌‏‎ انتخاب‏‎.‎است‌‏‎ نشده‌‏‎ كلي‌بافي‌ها‏‎ و‏‎ شعارزدگي‌‏‎ دچار‏‎ اما‏‎ قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎
و‏‎ جانبدارانه‌‏‎ تحليل‌هاي‌‏‎ از‏‎ تا‏‎ است‌‏‎ تمهيدي‌‏‎ شاعرانه‌اش‌‏‎ گاه‌‏‎ و‏‎ كودكانه‌‏‎ گاه‌‏‎ ذهنيت‌هاي‌‏‎
تنها‏‎ و‏‎ ندارد‏‎ اتفاقات‌‏‎ درك‌‏‎ براي‌‏‎ چناني‌‏‎ آن‌‏‎ فهم‌‏‎ راوي‌‏‎.‎شود‏‎ جلوگيري‌‏‎ بعدي‌‏‎ تك‌‏‎ و‏‎ سياسي‌‏‎
اين‌‏‎ با‏‎.مي‌افتد‏‎ اتفاق‌‏‎ اطرافش‌‏‎ در‏‎ قاسم‌‏‎ برادرش‌‏‎ شدن‌‏‎ گم‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اتفاقاتي‌‏‎ روايت‌گر‏‎
چيزي‌‏‎ اصلي‌‏‎ شخصيت‌‏‎ شدن‌‏‎ گور‏‎ و‏‎ گم‌‏‎ علت‌‏‎ و‏‎ سياسي‌‏‎ تحليل‌هاي‌‏‎ از‏‎ كمتر‏‎ رمان‌‏‎ طول‌‏‎ در‏‎ تمهيد‏‎
زنان‌‏‎ وضعيت‌‏‎ و‏‎ سرگذشت‌‏‎.‎دارند‏‎ رمان‌‏‎ پرداخت‌‏‎ جهت‌‏‎ در‏‎ را‏‎ نقش‌‏‎ بيشتري‌‏‎ زنان‌‏‎.مي‌شود‏‎ بيان‌‏‎
ديد‏‎ دريچه‌‏‎ از‏‎ آنان‌‏‎ فيزيكي‌‏‎ و‏‎ روحي‌‏‎ حالات‌‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ بازگو‏‎ آنان‌‏‎ گفتار‏‎ خلال‌‏‎ از‏‎ رمان‌‏‎
از‏‎ يكي‌‏‎ اتفاق‌‏‎ از‏‎.‎مي‌شود‏‎ توصيف‌‏‎ عقبمانده‌‏‎ و‏‎ كودكانه‌‏‎ گاه‌‏‎ و‏‎ باهوش‌‏‎ و‏‎ هشيار‏‎ گاه‌‏‎ راوي‌‏‎
و‏‎ منطق‌‏‎ بنابر‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ راوي‌‏‎ ديد‏‎ زاويه‌‏‎ چگونگي‌‏‎ از‏‎ ناشي‌‏‎ نيز‏‎ رمان‌‏‎ ساختاري‌‏‎ مشكلات‌‏‎ عمده‌‏‎
معلولي‌‏‎ و‏‎ علت‌‏‎ منطق‌‏‎ از‏‎ نه‌‏‎ مي‌شود‏‎ حاكم‌‏‎ داستان‌‏‎ بر‏‎ نويسنده‌‏‎ تحميلي‌‏‎ و‏‎ دلبخواه‌‏‎ قواعد‏‎
براي‌‏‎ مي‌شود‏‎ بهانه‌اي‌‏‎ رمان‌‏‎ اصلي‌‏‎ طرح‌‏‎.‎آن‌‏‎ از‏‎ شده‌‏‎ زاييده‌‏‎ قواعد‏‎ و‏‎ رمان‌‏‎
شخصيت‌پردازي‌‏‎ در‏‎ تن‌‏‎ چهل‌‏‎ آثار‏‎ ويژگي‌‏‎ نويسنده‌ ، مهم‌ترين‌‏‎ علاقه‌‏‎ مورد‏‎ شخصيت‌پردازي‌هاي‌‏‎
از‏‎ خوبي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌شود‏‎ انجام‌‏‎ آنها‏‎ گفت‌وگوهاي‌‏‎ طريق‌‏‎ از‏‎ اغلب‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ قصه‌هايش‌‏‎ آدم‌هاي‌‏‎
زنان‌‏‎ را‏‎ آثارش‌‏‎ شخصيت‌هاي‌‏‎ اغلب‏‎ كه‌‏‎ آنجا‏‎ از‏‎.‎برمي‌آيد‏‎ شخصيت‌ها‏‎ زبان‌‏‎ عهده‌‏‎
زنان‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌كارگيري‌‏‎ عهده‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ شده‌‏‎ مطرح‌‏‎ نويسنده‌اي‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ دربرمي‌گيرند ، ‏‎
زنانه‌نويسي‌‏‎ در‏‎ مرد‏‎ نويسنده‌‏‎ يك‌‏‎ موفقيت‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ ويژگي‌‏‎ اين‌‏‎ غلط‏‎ به‌‏‎ گاه‌‏‎ برآمده‌‏‎
در‏‎ زنانه‌‏‎ زبان‌‏‎ جنسيت‌‏‎ با‏‎ مردانه‌‏‎ زبان‌‏‎ جنسيت‌‏‎ تفاوت‌‏‎ به‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ تامل‌‏‎ كمي‌‏‎ با‏‎.‎مي‌دانند‏‎
در‏‎ ويژه‌‏‎ به‌‏‎ تن‌ ، ‏‎ چهل‌‏‎ آثار‏‎ مورد‏‎ در‏‎ مسئله‌‏‎ اين‌‏‎.برد‏‎ پي‌‏‎ زن‌‏‎ و‏‎ مرد‏‎ نويسندگان‌‏‎ آثار‏‎ بين‌‏‎
آثارش‌‏‎ در‏‎ تن‌‏‎ چهل‌‏‎ مي‌شود‏‎ گفته‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ صحيح‌تر‏‎ مي‌كند‏‎ صدق‌‏‎ نيز‏‎ قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎
با‏‎ مي‌زنند‏‎ حرف‌‏‎ داستان‌‏‎ از‏‎ بيرون‌‏‎ جهان‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ گونه‌‏‎ همان‌‏‎ تا‏‎ مي‌دارد‏‎ وا‏‎ را‏‎ شخصيت‌هايش‌‏‎
ايجاد‏‎ منجربه‌‏‎ گاه‌‏‎ تن‌‏‎ چهل‌‏‎ كوتاه‌‏‎ قصه‌هاي‌‏‎ در‏‎ ويژگي‌‏‎ اين‌‏‎.‎بگويند‏‎ سخن‌‏‎ خود‏‎ با‏‎ يا‏‎ همديگر‏‎
باقي‌‏‎ بارز‏‎ ويژگي‌‏‎ يك‌‏‎ حد‏‎ در‏‎ تنها‏‎ او‏‎ رمان‌هاي‌‏‎ در‏‎ اما‏‎ مي‌شود‏‎ موفق‌‏‎ و‏‎ جذاب‏‎ ساختاري‌‏‎
رمان‌‏‎ موضوع‌‏‎ و‏‎ مضمون‌‏‎ نزديكي‌‏‎ و‏‎ زن‌‏‎ شخصيت‌هاي‌‏‎ بودن‌‏‎ محوري‌‏‎ آينه‌‏‎ تالار‏‎ رمان‌‏‎ در‏‎.‎مي‌ماند‏‎
.مي‌شود‏‎ فارسي‌‏‎ رمان‌‏‎ در‏‎ موفق‌‏‎ اثري‌‏‎ خلق‌‏‎ منجربه‌‏‎ زنان‌‏‎ زبان‌‏‎ با‏‎
با‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ كارش‌‏‎ قوت‌‏‎ نقاط‏‎ شيفته‌‏‎ نويسنده‌‏‎ گاه‌‏‎ و‏‎ نيست‌‏‎ بساماني‌‏‎ طرح‌‏‎ داراي‌‏‎ قاسم‌‏‎ روضه‌‏‎
حواشي‌‏‎ و‏‎ وقفه‌‏‎ دچار‏‎ را‏‎ اثر‏‎ اصلي‌‏‎ طرح‌‏‎ رمان‌ ، ‏‎ زنان‌‏‎ گفت‌وگوي‌‏‎ به‌‏‎ حد‏‎ از‏‎ بيش‌‏‎ پرداختن‌‏‎
حد‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ مي‌نمايد‏‎ چنان‌‏‎ گاه‌‏‎ را‏‎ رمانش‌‏‎ كم‌سن‌وسال‌‏‎ راوي‌‏‎ نويسنده‌‏‎ مي‌كند ، ‏‎ غيرضروري‌‏‎
آنجا‏‎ اما‏‎ مي‌كند ، ‏‎ تحليل‌‏‎ و‏‎ نقل‌‏‎ موبه‌مو‏‎ را‏‎ اطرافش‌‏‎ وقايع‌‏‎ همه‌‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ ظاهر‏‎ كل‌‏‎ داناي‌‏‎
زباني‌‏‎ نمي‌فهمد ، ‏‎ را‏‎ است‌‏‎ حسين‌‏‎ ;دايي‌اش‌‏‎ شدن‌‏‎ كشته‌‏‎ و‏‎ قاسم‌‏‎ شدن‌‏‎ زنداني‌‏‎ به‌‏‎ مربوط‏‎ كه‌‏‎
شخصيت‌ها‏‎ توصيف‌‏‎ و‏‎ تشريح‌‏‎ از‏‎ خوبي‌‏‎ به‌‏‎ تن‌‏‎ چهل‌‏‎.‎برمي‌گزيند‏‎ او‏‎ براي‌‏‎ كودكانه‌‏‎ يا‏‎ شاعرانه‌‏‎
تحول‌‏‎ نيست‌‏‎ قادر‏‎ اما‏‎ مي‌شود‏‎ انجام‌‏‎ آنان‌‏‎ گفت‌وگوي‌‏‎ و‏‎ نقل‌‏‎ وسيله‌‏‎ به‌‏‎ اغلب‏‎ كه‌‏‎ برمي‌آيد‏‎
را‏‎ آنها‏‎ فرسايش‌‏‎ جايش‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ دهد‏‎ نشان‌‏‎ خوبي‌‏‎ به‌‏‎ حوادث‌‏‎ و‏‎ وقايع‌‏‎ جريان‌‏‎ در‏‎ را‏‎ شخصيت‌ها‏‎
.مي‌كند‏‎ توصيف‌‏‎


Copyright 1996-2002 HAMSHAHRI, All rights reserved.
HTML Production by Hamshahri Computer Center.