آنتوني گيدنز نام آشنايي براي ايرانيان و به خصوص علاقه مندان به مسائل جامعه شناسانه شده است. كتاب «مباني جامعه شناسي» وي كه ديگر به اثري كلاسيك و درسي تبديل شده است.
چاپ دهم اين كتاب نسبتاً قطور، كه به دليل زبان ساده و روان و پرداخت حرفه اي و زاويه نگاه متفاوت و جذابش، تمامي رقيبان داخلي و خارجي را به كناري زده است، نيز به تازگي از سوي نشر ني به بازار كتاب عرضه شده است، مصداقي معين براي شاخص شدن اين اثر كلاسيك به شمار مي رود. ترجمه همين اثر سبب شد تا بقيه آثار و مقالات و حتي گفت وگوهاي اين چهره صاحب نام علوم اجتماعي، كه مشاور ارشد توني بلر هم هست، در كمترين فرصت زماني برگردان فارسي شود.
در ايران دو مترجم بيش از همه روي نوشته هاي گيدنز و برگردان فارسي آنها كار كرده اند. اين دو تن دكتر منوچهر صبوري و محسن ثلاثي هستند كه ترجمه هايي روان و خواندني از گيدنز را به دست داده اند. همچنين بايد از ناشر (ني و انتشارات علمي و مركز) ياد كرد كه تقريباً رقابتي جدي در ترجمه آثار گيدنز به زبان فارسي دارند.
اين همه مقدمه چيني ها از آن بابت بود كه از انتشار تازه ترين اثر گيدنز، البته به زبان فارسي، خبر دهيم. كتاب «فراسوي چپ و راست» كه انتشارات علمي با ترجمه محسن ثلاثي آن را روانه بازار كرده است. نطفه اين كتاب، چنان كه گيدنز مي گويد، حدود پانزده سال پيش بسته شد؛ زماني كه وي جلدهاي اول- دوم «نقد امروزين مادي انديشي تاريخي» را به نگارش درآورده بود و مي خواست جلد سومي هم بر آن اضافه كند، اما در آخرين لحظات و عليرغم نگارش عمده كتاب، علائق وي سمت و سويي ديگر يافت و در نهايت از انتشار آن منصرف شد.
كتاب اگرچه براي جلد سوم آن اثر در نظر گرفته شده بود، اما مفاهيم و نوشته هاي آن در آثار بعدي گيدنز هم مستتر است و به گفته خود گيدنز «بحران بوم شناختي جان كلام اين كتاب است» وي بر پايه ديدگاه هاي پيشين چارچوبي ۶ محوري را براي بازسازي سياست و آمريكا پيشنهاد كرده است كه هر چند به محافظه كاري فلسفي توجه دارد، ولي برخي از ارزشهاي كانوني مرتبط با انديشه سوسياليستي را نيز نگاه مي دارد. اين كتاب در ۴۰۰ صفحه قطع رقعي و به قيمت ۳۵۰۰ تومان از سوي نشر علمي به بازار عرضه شده است.
اين كتاب را از هر جا كه بخواهيد مي توانيد شروع كنيد
امروز مي خواهم درباره كتابي بنويسم كه خواندن آن در هر فرصتي مي تواند ميسر شود، چرا كه جملات كوتاه و البته طنز آميز آن نيازي به فكر كردن آنچناني ندارد و بيشتر براي تمدد اعصاب و راحتي روان و خيال از همه مصيبت ها و گرفتاريهاي روزمره اي است كه ما با آن دست به گريبانيم. نام اين كتاب فرهنگ گفته هاي طنز آميز است و مترجم و گردآورنده آن كه در همان مقدمه كوتاه ابتداي كتاب نشان داده بي ذوق و سليقه نيست، كسي نيست جز رضي هيرمندي، كه ترجمه هاي خوب، دقيق و دلنشينش از آثار شل سيلور استاين(نشر پنجره)، از وي به عنوان مترجمي صاحب صلاحيت و خوش آتيه ساخته است. كتاب را انتشارات فرهنگ معاصر به بازار عرضه كرده است، كه در عرصه نشر و به خصوص نشر فرهنگ هاي دوزبانه و تك زبانه يكه تاز و سرآمد است.
در مقدمه طنازانه هيرمندي بر كتاب بخشي از ويژگيهاي اين اثر توصيف شده است.
«كتاب حاضر سفره گسترده اي است با خوراكي هاي رنگارنگ به صورتي كه خوانندگان نازك خوار مي توانند لقمه هاي خوش گوار و باب طبع خود را سوا كنند و فعلاً از كنار بقيه بگذرند. به گفته جاناتان سويفت، طنز آيينه اي است كه بينندگان، چهره هركس را در آن مي بينند، جز چهره خودشان!»
اين فرهنگ كه علاوه بر ترجمه فارسي، متن انگليسي هم در زير هر صفحه آن آمده است، برداشتي آزاد از فرهنگ گفته هاي طنز آميز آكسفورد و فرهنگ گفته هاي طنز آميز پنگوئن است.
در كتاب سخنان بزرگان علم و فرهنگ و ادب جهان آمده است، درباره هر موضوعي كه فكرش را بكنيد. به چند نمونه توجه كنيد.
درباره روزنامه نگاري:
وقتي روزنامه هاي ديگر شرح يك جنايت جنسي را چاپ مي كنند، اسمش هرزه نگاري است، اما اگر همين مطلب را روزنامه نيويورك تايمز چاپ كند، اسمش مي شود تحقيق جامعه شناختي (آدولفاس اوكس).
درباره موسيقي:
من دو نوع شنونده بيشتر نمي شناسم: آنها كه سرفه مي كنند و آنها كه سرفه نمي كنند(آرتور اشنابل، نوازنده پيانو).
در كار هر اركستر دو اصل خدشه ناپذير است: با هم شروع كنيد و با هم تمام كنيد. مردم چه كار دارند بين اين دو چه مي گذرد.(توماس بيچام)
اين كتاب در ۴۸۸ صفحه و به قيمت ۳۸۰۰ تومان روانه بازار شده است!