تحول زبان
زبان را برخي دانشمندان همچون موجودي زنده توصيف كرده اند كه دوره هاي زندگي مجزايي را پشت سر مي گذارد. به عبارت ديگر، زاده مي شود، رشد مي كند، پرورده و بالغ مي شود و سرانجام با طي سراشيبي افول مي ميرد.
از آنجايي كه زبان از اجزا متفاوتي مانند لغت، حرف و دستور زبان تشكيل شده است، هر كدام از آنها در طول يك دوره تكويني به درجاتي دگرگوني را پشت سر مي گذارد.
واقعيت آن است كه روند دگرگوني زبان يا اجزا آن هرگز متوقف نمي شود، مگر آن كه زبان از بين برود.
دگرگوني در معاني لغت فارسي مثلاً سبب شده است تا واژه كنكاش كه در اصل به معناي رايزني است، اكنون به معناي جستجو نيز به كار مي رود. هر چند كه طرفداران درستي زبان آن را نمي پسندند. اما واقعيت اين است كه تحول زبان بنا بر نيازهاي انسان در طي اعصار اجتناب ناپذير و بلكه ضروري است.
در ميان زبان ها زبان فارسي، يكي از كمترين درجات دگرگوني را نشان مي دهد. اما در زبان هايي مانند انگليسي اين تغيير چشمگير است و در واقع روزي سپري نمي شود كه لغتي وارد زبان انگليسي شود يا لغتي معنايي تازه بيابد. كتاب تحول زبان نوشته آر.ال. تراسك و ترجمه دكتر ارسلان گلفام كتاب مقدماتي سودمندي است كه نگاهي بر چگونگي دگرگوني زبان به خصوص زبان انگليسي دارد. اين كتاب در فصل هايي با عنوان زبان پيوسته در حال تحول است، زبان انگليسي در گذشته، وام گيري واژه ها، ساختن واژه ها، دگرگوني در تلفظ، دگرگوني در معنا و تولد و مرگ زبان ها به بررسي فرايند تحول زبان مي پردازد. اين كتاب در تيراژ يكهزار نسخه و با قيمت ۸۵۰۰ ريال توسط انتشارات دانشگاه تهران منتشر شده است.
تجديد چاپ دو اثر
با ترجمه بهاءالدين خرمشاهي
دو ترجمه از كارهاي دهه ۶۰ بهاءالدين خرمشاهي، مترجم، ادب پژوه و قرآن شناسي نامي از سوي انتشارات ناهيد روانه بازار نشر شده است.
كتاب اول «هابيل و چند داستان ديگر» نام دارد كه ميگل د. اونامونو (متفكري كه مي توان گفت با ترجمه هاي خرمشاهي به ايرانيان معرفي شد) آن را نوشته است.
اونامونوي اسپانيايي چنانكه خرمشاهي در پيشگفتار آورده است به معناي معهود كلمه داستان نويس نيست و داستان هاي او طرح ندارند و يا به عبارت دقيق تر چنانند كه طرح آن بر خود نويسنده هم آشكار نيست.
كتاب ديگر «شيطان در بهشت»، چند داستان از هنري ميلر نويسنده آمريكايي است كه در ابتداي كتاب نيز زندگي خودنوشتي از وي آمده است.
در ترجمه اين كتاب خانم نازي عظيما نيز با خرمشاهي همراهي داشته است و چند داستان را وي ترجمه كرده است.