شوكران جديد
شماره جديد دو ماهنامه ادبي شوكران منتشر شد. اين شماره از شوكران شامل بخش هاي «شعر ايران»، «نظرخواهي»، «نقد و بررسي»، «شعر جهان»، «گفت وگو»، «داستان ايراني»، «ميني مال»، «داستان خارجي»، «نمايشنامه»، «نقد و معرفي كتاب»، «كاريكاتور» و «كتابخانه شوكران» مي شود كه در هر بخش مطالب و موضوعات متنوعي آمده است. شعرهايي از مفتون اميني، عمران صلاحي، فرخ تميمي، رضا چايچي و محمدهاشم اكبرياني در بخش شعر به چشم مي خورد. در بخش نظر خواهي، دكتر عبدالحسين فرزاد، عنايت سميعي، محمود معتقدي و محمد بهارلو به اين پرسش كه «كجاي جهان ايستاده ايم؟» پاسخ گفته اند. بخش شعر جهان به شعرهايي از ميشائيل گروه كر با ترجمه علي عبداللهي، نصرت كسمنلي با ترجمه عليرضا راهب و مارينا تسوه تايوا با ترجمه آبتين گلكار اختصاص دارد.از فريبا وفي داستاني با نام «آوارا» و از رسول يونان يك ميني مال به چاپ رسيده است. در اين شماره همچنين تس گالاگر داستاني دارد به نام «زني كه سالم از آتش گذشت» كه توسط اسدالله امرايي ترجمه شده است. نقد دفتر شعر مسعود ميري، رمان آرش حجازي، مجموعه داستان يوسف عليخاني و رمان حميدرضا ساعتچي از ديگر مطالب شماره ۱۳ و ۱۴ شوكران است.صاحب امتياز، مدير مسئول و سردبيري شوكران را پونه ندايي، برعهده دارد.
|
|
كارنامه در گام چهل و چهارم
چهل و چهارمين شماره كارنامه در ۹۶ صفحه كه به مردادماه اختصاص دارد منتشر شد. جمع خواني، مقالات، شعر، داستان و كتاب نام بخش هاي اين شماره از كارنامه است. سرمقاله را نگار اسكندرفر كه صاحب امتياز و مدير مسئول نشريه است نوشته و به دنبال آن مطالبي در موضوعات مختلف به چاپ رسيده است. «حرف اضافه» از عمران صلاحي، «خواندن همچون ترجمه است» از گادامر و با ترجمه آرش قنبري، «رمز و راز ادبيات مشرق زمين» نوشته سوزان باغستاني و سپيده زرين پناه، «جواني و تجارب نسل من» از مراد فرهادپور و «اسطوره و مدرنيزم در نام ديگر دوزخ» از ابراهيم محبي از جمله مقالات و ترجمه هاي كارنامه است.در بخش شعر، شعرهايي از جليل قيصري، عباس تيمار، پرويز گراوند، وحيد داور، محمدرضا شرفي خبوشاني، محمد خليلي و شهرام پارسا مطلق به چشم مي خورد.
بخش داستان نيز شامل هشت داستان كوتاه داخلي چون «سردابه سيب ها» نوشته ري را عباسي، «ويرگول» از ناتاشا اميري، «سيب در جاده پرپيچ» از مهسا پرهمت است كه علاوه بر آن دو داستان خارجي به نام «وقت كشي» از ناسيبوموآنوكوزي با ترجمه زهره ملايي و «دوست من لوك» نوشته فرناندو سورنتينو و ترجمه نيما ملك محمدي به چاپ رسيده است